Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle

दीनो भविष्यति तथा वेदहीनो यथा द्विजः । मयि भारं कुटुंबस्य विनिवेश्य प्रगच्छसि

dīno bhaviṣyati tathā vedahīno yathā dvijaḥ | mayi bhāraṃ kuṭuṃbasya viniveśya pragacchasi

दीनो भविष्यति तथा वेदहीनो यथा द्विजः । मयि भारं कुटुम्बस्य विनिवेश्य प्रगच्छसि ॥

dīnaḥpoor, wretched
dīnaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying implied subject)
bhaviṣyatiwill become
bhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
tathāthus, in that way
tathā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
vedahīnaḥdevoid of the Veda
vedahīnaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootveda (प्रातिपदिक) + hīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (veda-hīna = ‘devoid of Veda’)
yathāas, like
yathā:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)
dvijaḥa Brahmin (twice-born)
dvijaḥ:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
mayiin/onto me
mayi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
bhāramburden
bhāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kuṭumbasyaof the family
kuṭumbasya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkuṭumba (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
viniveśyahaving placed/entrusted
viniveśya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ni-viś (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभाव (having placed/entrusted)
pragacchasiyou go away
pragacchasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-gam (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Unspecified (context required to identify speaker with certainty)

Concept: Neglect of one’s sustaining duty makes dependents ‘Veda-less’—bereft of their support and dignity; household responsibility is a real dharma.

Application: Do not offload essential responsibilities without consent; if renunciation or travel is required, arrange protection, resources, and emotional assurance for those left behind.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a humble forest-edge dwelling, a worried spouse/companion speaks with trembling intensity to one preparing to depart. A bundle and staff lie near the doorway; behind her, children and elders sit in shadow, emphasizing the ‘burden of the family’ being placed upon her.","primary_figures":["departing lord/householder","pleading beloved/spouse","family members (children/elders)"],"setting":"thatched hut or simple courtyard with travel bundle, water pot, and a small domestic shrine niche","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp-gold","clay brown","indigo shadow","saffron cloth","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: domestic scene with a central couple—departing figure holding staff, the spouse gesturing in plea; gold leaf on lamp flame, jewelry, and shrine arch; rich maroons and greens, ornate border framing the moral drama.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard with delicate lines; the spouse’s face shows soft sorrow, the departing figure half-turned; cool evening tones, a small shrine in the corner, distant trees and a pale sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; the pleading figure in front, departing figure near doorway; stylized household objects and shrine; warm reds and yellows contrasted with deep greens.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative domestic vignette framed by floral borders; symbolic lotus motifs around a small shrine; deep blue background with gold highlights; peacocks on the border as witnesses to dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft sobbing hush","lamp crackle","night insects","distant footsteps"]}

Sandhi Resolution Notes: No major sandhi requiring split beyond standard word boundaries; verse-final punctuation removed. viniveśya is a ktvānta (gerund) from vi-ni-viś.

FAQs

It criticizes abandoning responsibility: neglecting Vedic grounding and family duty leads to decline, and shifting one’s household burden onto another is ethically blameworthy.

A dvija is traditionally expected to uphold Vedic study and conduct; being “vedahīna” symbolizes loss of spiritual-cum-social foundation, used here as an emblem of resulting impoverishment and fall.

Bhūmi-khaṇḍa frequently frames dharma through lived obligations—social order, righteous conduct, and household ethics—so the verse underscores accountability rather than escapism.