Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Sukalā’s Account: Ikṣvāku and Sudevā; the Boar’s Resolve and the Dharma of Battle

क्षालयिष्याम्यहं घोरं पूर्वपातकसंचयम् । बाणोदकैर्महाघोरैः सुतीक्ष्णैर्निशितैः शतैः

kṣālayiṣyāmyahaṃ ghoraṃ pūrvapātakasaṃcayam | bāṇodakairmahāghoraiḥ sutīkṣṇairniśitaiḥ śataiḥ

अहं पूर्वपातकसञ्चयं घोरं क्षालयिष्यामि—बाणोदकैर्महाघोरैः सुतीक्ष्णैर्निशितैः शतशः।

क्षालयिष्यामिI will wash away
क्षालयिष्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṣālaya (√kṣal धातु, णिच्)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: √क्षल् (to wash) causative (णिच्)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying संचयम्)
पूर्वपातकसंचयम्the accumulation of past sins
पूर्वपातकसंचयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpūrva + pātaka + saṃcaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (संचय), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समास: पूर्व-पातक-संचय (accumulation of former sins)
बाणोदकैःwith arrow(-like) waters
बाणोदकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbāṇa + udaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (उदक), तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; समास: बाण-उदकैः (with arrow-like waters / waters from arrows)
महाघोरैःvery dreadful
महाघोरैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + ghora (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying बाणोदकैः); समास: महा-घोर (very terrible)
सुतीक्ष्णैःvery sharp
सुतीक्ष्णैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu + tīkṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying बाणोदकैः)
निशितैःsharpened, keen
निशितैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootniśita (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (sharpened)
शतैःby hundreds
शतैः:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; संख्यावाचक-नाम (by hundreds)

Unclear from the single-verse excerpt (context needed to identify the dialogue speaker reliably).

Concept: The impulse to purge pāpa can become extreme; true purification is not merely physical suffering but inner transformation aligned with dharma and devotion.

Application: Choose purifications that are sattvic and sustainable: confession, restitution, charity, regulated fasting, and daily nāma-japa rather than self-violence; seek guidance from śāstra and elders.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A figure stands beneath a roaring cataract whose streams look like gleaming arrows, striking the body with symbolic force as dark stains of pāpa peel away into the spray. The scene balances terror and catharsis: the water is both weapon and medicine, and above the falls a faint śaṅkha-cakra sign suggests divine sanction transforming pain into purification.","primary_figures":["A penitent being","Personified torrent/river spirit (optional)","Subtle Viṣṇu emblem (śaṅkha-cakra)"],"setting":"Narrow gorge with a violent waterfall, jagged rocks, mist clouds, scattered prayer beads on a ledge","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["steel blue","white spray","charcoal black","pale turquoise","golden glint"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic waterfall rendered in stylized white ribbons with gold leaf highlights like arrowheads; penitent figure centered, minimal ornaments; a small śaṅkha-cakra aureole above; rich border with red/green, gem-like accents on the divine emblem to show grace amid austerity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: steep gorge and fine mist; delicate depiction of water as many thin, sharp streams; the figure’s expression intense yet hopeful; cool palette with precise linework, lyrical naturalism in rocks and foliage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, rhythmic water bands; penitent in strong profile with wide eyes; symbolic black ‘pāpa’ motifs washing away; upper corner shows Viṣṇu emblem; earthy pigments with bright white water contrast.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of waterfall-as-purifier; border of lotus and wave motifs; small Viṣṇu symbols integrated into floral patterns; deep blue ground with gold detailing, devotional allegory rather than realism."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["roaring water","conch shell accent","hand drum (mridangam) pulses","wind through gorge"]}

Sandhi Resolution Notes: क्षालयिष्याम्यहं = क्षालयिष्यामि + अहम्; पूर्वपातकसंचयम् = पूर्व + पातक + संचयम् (समास); बाणोदकैः = बाण + उदकैः (समास); महाघोरैः = महा + घोरैः; सुतीक्ष्णैः = सु + तीक्ष्णैः

FAQs

It expresses a vow or resolve to eradicate an accumulated burden of past sins through an intense act of purification, described with vivid, forceful imagery.

It is a metaphor for streams or waters that strike with the force and precision of arrows—suggesting an austere, powerful cleansing rather than a gentle washing.

It emphasizes personal resolve and the seriousness of moral purification: past wrongdoing is portrayed as a heavy accumulation that must be actively and decisively cleansed.