Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

साधयित्वा महातीर्थं पुनरेष्यति शोभने । एवमाश्वासिता सा च पुरुषैराप्तकारिभिः

sādhayitvā mahātīrthaṃ punareṣyati śobhane | evamāśvāsitā sā ca puruṣairāptakāribhiḥ

महातीर्थं साधयित्वा पुनरेष्यति, शोभने—इति। एवं सा आप्तकारिभिः पुरुषैः आश्वासिता।

साधयित्वाhaving accomplished
साधयित्वा:
Purvakala-Kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), परस्मैपद-प्रयोग; अर्थः—कृत्वा/सम्पाद्य
महातीर्थम्the great holy place
महातीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा-तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—महच्च तत् तीर्थम् (कर्मधारय)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एष्यतिwill come/return
एष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
शोभनेO beautiful one
शोभने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of manner)
आश्वासिताwas consoled/assured
आश्वासिता:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Rootआ-श्वस् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle/कर्मणि भूतकृदन्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
पुरुषैःby men
पुरुषैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
आप्तकारिभिःby trustworthy/helpful (men)
आप्तकारिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootआप्त-कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; समासः—आप्तानां कारिणः (षष्ठी-तत्पुरुष); विशेषणम् पुरुषैः

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Bhūmi-khaṇḍa, Adhyaya 41).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Sandhi Resolution Notes: पुनरेष्यति = पुनः एष्यति; एवमाश्वासिता = एवम् आश्वासिता; पुरुषैराप्तकारिभिः = पुरुषैः आप्तकारिभिः

FAQs

“Mahātīrtha” indicates an especially revered pilgrimage site or sacred ford where religious observances are completed; the verse frames it as a goal to be fulfilled before returning.

It highlights the virtue of reliable, benevolent support—people who are “āpta” (trustworthy) and who act for another’s welfare, offering reassurance rather than fear or coercion.

In isolation it primarily conveys a general Dharma principle—pilgrimage completion and the importance of trustworthy companions—though the broader chapter may situate it within a more specific theological framework.