Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Fruits of Occasional (Festival-Specific) Charity — The Vena Episode

तत्फलं मे समाचक्ष्व त्वत्प्रसादात्प्रयत्नतः । महातृप्तिं न गच्छामि श्रोतुं श्रद्धा प्रवर्तते

tatphalaṃ me samācakṣva tvatprasādātprayatnataḥ | mahātṛptiṃ na gacchāmi śrotuṃ śraddhā pravartate

तत्फलं मे सम्यगाचक्ष्व, त्वत्प्रसादात् प्रयत्नतः। श्रोतुं मे श्रद्धा वर्धते; तृप्तिं नाधिगच्छामि॥

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (फलम्)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन-रूप; अत्र चतुर्थी (सम्प्रदान) अर्थे
समाचक्ष्वtell/explain
समाचक्ष्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√चक्ष् (धातु) + सम्-आ (उपसर्ग)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वत्प्रसादात्from your grace
त्वत्प्रसादात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: तव प्रसादः; पुल्लिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन
प्रयत्नतःwith effort / earnestly
प्रयत्नतः:
Adverbial (Kriyāviśeṣaṇa/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
महाgreat
महा:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (तृप्तिम्)
तृप्तिम्satisfaction
तृप्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
not
:
Negation (Nipāta/निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
गच्छामिI attain/go
गच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Purpose (Prayojana/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव
श्रद्धाfaith
श्रद्धा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रवर्ततेarises/sets in motion
प्रवर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु) + प्र (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Unspecified petitioner/listener addressing a revered teacher (dialogue context not provided in the input).

Concept: Spiritual hunger is itself auspicious: dissatisfaction with partial understanding fuels deeper śraddhā and sustained listening.

Application: Keep asking sincere questions; study in small daily portions; return to teachings until clarity arises; treat learning as devotion, not debate.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devoted listener leans forward with palms joined, eyes bright with longing, as if the heart cannot be satisfied with half-truths. The teacher sits calm and compassionate, a hand raised to reassure, while manuscripts and a rosary rest nearby—symbols of effort and grace meeting.","primary_figures":["earnest petitioner (Vena or a generic seeker)","a revered teacher (Viṣṇu or sage)"],"setting":"Hermitage classroom beside a small altar; palm-leaf manuscripts, ink pot, and a water vessel; a quiet grove beyond.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["soft green","bark brown","lotus pink","smoky blue","warm amber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the seeker with folded hands pleads for full explanation; the teacher bestows assurance; gold leaf highlights on halos and manuscripts, rich maroon-green drapery, ornate arch framing the teaching moment, devotional intimacy.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: close conversational scene under a tree canopy; delicate expressions showing yearning and compassion; cool greens and blues, fine linework, small manuscript bundle and rosary details, lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, expressive eyes; the seeker’s posture of supplication emphasized; teacher’s blessing gesture; stylized foliage and manuscript motifs; red-yellow-green palette with temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central teaching vignette framed by lotus and creeper borders; repeated script-like motifs suggesting ‘śravaṇa’; peacocks perched quietly; deep blue and gold accents with floral intricacy."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["rustling leaves","soft temple bell","tanpura drone","brief silence after ‘śraddhā’"]}

Sandhi Resolution Notes: तत्फलं = तत् + फलम् (त् + फ → त्फ); त्वत्प्रसादात्प्रयत्नतः = त्वत्प्रसादात् + प्रयत्नतः (त् + प → त्प)

FAQs

It expresses śraddhā (faithful eagerness) and humility—requesting the teacher to explain the result (phala) while admitting that the desire to hear has not been satisfied.

The speaker explicitly says that faith to hear continues (śrotuṃ śraddhā pravartate), highlighting hearing as a valued means of receiving dharma and spiritual understanding.

It underscores that learning is supported by reverence and receptivity: effort (prayatna) is necessary, but insight is also sought through the teacher’s grace and guidance.