Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Vena Episode

Sunīthā’s Lament, Counsel on Fault, and the Turn toward Māyā-vidyā

सूत उवाच । एवमुक्ता सुनीथा सा पुनरूचे सखीस्तु ताः । कथयध्वं ममोपायं येन भर्ता भविष्यति

sūta uvāca | evamuktā sunīthā sā punarūce sakhīstu tāḥ | kathayadhvaṃ mamopāyaṃ yena bhartā bhaviṣyati

सूत उवाच। एवमुक्ता सुनीथा सा पुनरूचे सखीस्तु ताः। कथयध्वं ममोपायं येन भर्ता भविष्यति॥

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (adverb of manner)
उक्ताhaving been spoken to
उक्ता:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘सुनीथा’ इत्यस्य विशेषणम्
सुनीथाSunīthā
सुनीथा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुनीथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
पुनःagain
पुनः:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्तिवाचक अव्यय (adverb)
ऊचेsaid
ऊचे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
सखीःto the friends
सखीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
तुbut
तु:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक निपात (particle; but/indeed)
ताःthose (women)
ताः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; सर्वनाम
कथयध्वम्tell (you all)
कथयध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
उपायम्means
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
येनby which
येन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सम्बन्धे ‘उपायेन’ इत्यर्थः
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/फ्यूचर), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Sūta

Concept: Seeking right means (upāya) through dialogue and counsel is itself a dharmic act; humility in asking guidance opens the path to auspicious outcomes.

Application: When stuck, ask clearly for help; articulate the desired righteous outcome; remain open to guidance rather than forcing outcomes through anxiety.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sūta sits on a raised seat before attentive sages, narrating as the scene dissolves into an inner vignette: Sunīthā turns toward her friends with pleading eyes, palms slightly open in supplication. The composition layers outer narration and inner dialogue, emphasizing the Purāṇic storytelling cascade.","primary_figures":["Sūta","assembly of sages (ṛṣis)","Sunīthā","female friends (sakhyaḥ)"],"setting":"outer: forest āśrama with kusa grass seats; inner: palace chamber vignette appearing like a painted inset","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["smoky saffron","river-stone gray","lotus pink","sapphire blue","golden ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dual-layer narrative—Sūta addressing sages in an āśrama, with an inset medallion showing Sunīthā pleading to her friends; gold leaf halos, ornate borders, rich reds/greens, gem-like detailing, sacred storytelling atmosphere.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant forest hermitage scene with Sūta and rishis, and a soft inset of palace interior; delicate brushwork, cool natural palette, refined faces, lyrical narrative layering typical of miniatures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of Sūta and rishis under stylized trees, inset panel of Sunīthā speaking to friends, warm earthy pigments, temple-wall storytelling clarity, large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: storytelling tableau with ornate floral borders, lotus medallions framing the inset dialogue, deep blue ground with gold highlights, peacocks in corners, devotional emphasis on the sanctity of narration."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["forest birds","rustling leaves","soft drone (tanpura)","brief conch accent at transition"]}

Sandhi Resolution Notes: एवम्+उक्ता→एवमुक्ता; पुनः+ऊचे→पुनरूचे; सखीः+तु→सखीस्तु; मम+उपायम्→ममोपायम्

S
Sūta
S
Sunīthā
S
sakhī (friends)

FAQs

The speaker is Sūta, who frames the story in a narration style, reporting Sunīthā’s words to her friends.

She asks her friends to explain an upāya—an effective means or method—by which she can obtain a husband.

The verse highlights seeking counsel from trusted companions and the idea that major life aims are approached through deliberate means (upāya) rather than impulse.