Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Vena Episode

Sunīthā’s Lament, Counsel on Fault, and the Turn toward Māyā-vidyā

पांडुपुत्रो महाप्राज्ञो धर्मात्मा स युधिष्ठिरः । गुरोश्चैव वधार्थाय अनृतं स वदिष्यति

pāṃḍuputro mahāprājño dharmātmā sa yudhiṣṭhiraḥ | guroścaiva vadhārthāya anṛtaṃ sa vadiṣyati

पाण्डुपुत्रो महाप्राज्ञो धर्मात्मा युधिष्ठिरः। गुरोर्वधार्थं स अनृतं वदिष्यति॥

पाण्डुपुत्रःPāṇḍu’s son
पाण्डुपुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाण्डु (प्रातिपदिक) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पाण्डोः पुत्रः)
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् प्राज्ञः)
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः (धर्मः आत्मा यस्य सः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; व्यक्तिनाम
गुरोःof the teacher
गुरोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
वधार्थायfor the purpose of killing
वधार्थाय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वधस्य अर्थः)
अनृतम्a lie/untruth
अनृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वदिष्यतिwill speak
वदिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa context)

Concept: Even the righteous may be driven to morally compromised speech under extreme dharma-conflict; ethical life requires discernment (viveka) and accountability, not self-righteousness.

Application: When facing conflicting duties, seek counsel, examine motives, minimize harm, and accept responsibility; avoid judging others’ hardest choices without context.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a dust-hazed battlefield, Yudhiṣṭhira stands with bowed head, lips parted mid-sentence, as if the words weigh more than armor. In the distance, the venerable guru-warrior (Droṇa) is shown poised between faith and collapse, while Kṛṣṇa’s calm presence nearby suggests the larger, unsettling necessity of the moment.","primary_figures":["Yudhiṣṭhira","Droṇa (as ‘guru’ in the verse’s sense)","Kṛṣṇa (witness/guide)","Pāṇḍava warriors (background silhouettes)"],"setting":"Kurukṣetra-like battlefield with chariots, banners, and a moral ‘stillness’ amid chaos; dust and smoke soften the horizon.","lighting_mood":"dramatic, late-afternoon haze","color_palette":["burnt umber","dusty gold","steel gray","deep maroon","Krishna blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Yudhiṣṭhira with expressive eyes and heavy gold ornaments, yet a subdued posture; Kṛṣṇa in blue with gold-leaf aura as moral axis; Droṇa in the background with a dignified halo; ornate borders and gold leaf highlighting the tension between dharma and necessity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined faces capturing inner conflict; a muted battlefield palette with delicate linework; Yudhiṣṭhira slightly turned away, Kṛṣṇa serene; Droṇa distant, framed by banners; lyrical restraint emphasizing conscience over spectacle.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized chariots and flags; Yudhiṣṭhira’s conflicted gaze prominent; Kṛṣṇa’s blue form as compositional center; warm reds/yellows with gray battlefield tones, temple-wall narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panels bordered by floral motifs; central medallion of Kṛṣṇa as witness; side panel of Yudhiṣṭhira speaking; distant Droṇa; deep blues and gold with maroon accents, intricate borders turning battlefield into moral tapestry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["distant war drums (muffled)","conch shell far away","low tanpura drone","brief silence after the line","wind over dry ground"]}

Sandhi Resolution Notes: पांडुपुत्रो→पाण्डुपुत्रः (ओ→अः); गुरोश्चैव→गुरोः+च+एव; वधार्थाय (वध+अर्थाय) समास; अन्यत्रापि इत्यादि न अत्र।

P
Pāṇḍu
Y
Yudhiṣṭhira
G
Guru (teacher)

FAQs

It presents a dharma-conflict where a fundamentally truthful person (Yudhiṣṭhira) is said to speak an untruth to accomplish a grave strategic aim—causing the teacher’s death—raising the tension between truthfulness and perceived duty in war.

The verse itself only says “guru” (teacher). In Mahābhārata-linked retellings, this commonly alludes to Droṇa, the Pāṇḍavas’ martial teacher, whose fall is associated with a deceptive statement.

The verse underscores the paradox of moral life in complex circumstances: even the dhārmic and discerning can be drawn into morally compromised actions when higher stakes (like ending a destructive war) are believed to be involved.