The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion
कंचित्कालं तु नेष्यामि भूमौ वै भार्यया सह । अनेनापि सुपुत्रेण अंत्येन सोमशर्मणा
kaṃcitkālaṃ tu neṣyāmi bhūmau vai bhāryayā saha | anenāpi suputreṇa aṃtyena somaśarmaṇā
कञ्चित्कालं तु भूमौ भार्यया सह नेष्यामि; अनेनापि सुपुत्रेण अन्त्येन सोमशर्मणा सह।
Unspecified (context not provided; speaker cannot be reliably identified from the single verse alone).
Primary Rasa: shanta
Type: city
Sandhi Resolution Notes: कंचित्कालम् = कञ्चित् + कालम्; अनेनापि = अनेन + अपि; (पाठभेद) अंत्येन = अन्त्येन
From the isolated verse alone, the speaker is not explicitly named. Identifying the speaker requires the surrounding narrative (preceding/following verses) in Bhūmi-khaṇḍa, Adhyaya 3.
It expresses a decision to remain on earth for a period, emphasizing companionship with one’s wife and the presence of a virtuous, youngest son—highlighting household life (gṛhastha) and family duty.
“Suputra” literally means “good son” or “virtuous son,” implying good conduct and dharmic qualities rather than merely biological relation.