Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

The Narrative of Śivaśarman: Indra’s Obstacles, Menakā’s Mission, and the Triumph of Pitṛ-Devotion

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखंडे शिवशर्मोपाख्याने तृतीयोऽध्यायः

iti śrīpadmapurāṇe bhūmikhaṃḍe śivaśarmopākhyāne tṛtīyo'dhyāyaḥ

इति श्रीपद्मपुराणे भूमिखण्डे शिवशर्मोपाख्याने तृतीयोऽध्यायः समाप्तः।

समाचरस्वcarry out / perform
समाचरस्व:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
अस्यof this (man)
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having gone’
विघ्नम्obstacle
विघ्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सुमध्यमेO slender-waisted lady
सुमध्यमे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + मध्यम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः ‘सु-मध्या’ (O fair-waisted one)
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
एवonly / indeed
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (restrictive particle)
विप्रवर्यस्यof the excellent brāhmaṇa
विप्रवर्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + वर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः ‘श्रेष्ठः विप्रः’
पुत्रस्यof the son
पुत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
शिवशर्मणःof Śivaśarman
शिवशर्मणः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिवशर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; नकारान्त-प्रातिपदिक (शर्मन्)

Narratorial colophon (chapter-ending formula)

Concept: Spiritual striving is often tested through the very forms one finds attractive; discernment (viveka) must be quicker than impulse.

Application: Name your distractions early; set boundaries and routines so that sudden ‘urgent invitations’ do not derail long-term vows.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shringara

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Menakā is addressed directly—‘O slender-waisted one’—as she stands poised at the edge of a cloud-terrace, ready to descend. Below, the faint silhouette of the brāhmaṇa youth’s path is visible like a thread through the sky, suggesting the impending collision of austerity and allure.","primary_figures":["Menakā","Indra (off-scene voice or partial figure)","the brāhmaṇa youth (distant silhouette)"],"setting":"cloud-terrace overlooking the mortal world; a vertical vista from Svarga down toward forests/earth","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver white","lotus pink","antique gold","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Menakā in ornate apsarā attire at a gold-leaf cloud-balcony, receiving the urgent command; lavish gold leaf on jewelry and balcony rails, rich magenta and emerald textiles, gem-studded ornaments, stylized downward vista to earth framed by decorative arches and floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Menakā rendered with delicate features and translucent veil, standing on a pale cloud ledge; below, a tiny forest path and ascetic figure suggested with minimal strokes; cool nocturne palette, lyrical composition, fine linework, restrained ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Menakā in frontal pose with bold outlines and characteristic eyes, ornaments simplified into rhythmic patterns; cloud-terrace as flat bands of color, earth below as stylized green-brown layers; red/yellow/green palette with blue background, temple-mural aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Menakā framed by intricate lotus-vine borders, descending motif shown as a flowing scarf turning into a wind-ribbon; deep indigo ground, gold highlights, white dot detailing, peacocks and floral sprays decorating the margins."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["anklet bells","soft thunder far away","wind chimes","hushed court murmurs"]}

Sandhi Resolution Notes: समाचरस्वास्य → समाचरस्व अस्य; अस्यैव → अस्य एव; सुमध्यमे (समास/संबोधन).

P
Padma Purāṇa
B
Bhūmi-khaṇḍa
Ś
Śivaśarmā

FAQs

It is a colophon—a formal chapter-ending line that identifies the Purāṇa, the khaṇḍa (section), the upākhyāna (sub-narrative), and the chapter number.

Upākhyāna denotes an embedded or subsidiary story within a larger discourse, often used to illustrate a teaching, vow, pilgrimage merit, or ethical principle.

No doctrinal point is stated here; it primarily functions as a textual navigation cue. The mention of Śivaśarmā signals that the chapter belongs to a story-cycle centered on that figure.