Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Birth of King Pṛthu: Vena’s Fall, the Sages’ Churning, and Earth’s Surrender

इच्छन्दहेयं पृथिवीं प्लावयेयं जलैस्तथा । द्यां भुवं चैव रुंधेयं नात्र कार्या विचारणा

icchandaheyaṃ pṛthivīṃ plāvayeyaṃ jalaistathā | dyāṃ bhuvaṃ caiva ruṃdheyaṃ nātra kāryā vicāraṇā

इच्छन् पृथिवीं दहेयं, जलैश्चैव तां प्लावयेयम्। द्यां भुवं चैव रुंधेयं; नात्र विचारणा कार्या।

इच्छन्wishing
इच्छन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootइष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘wishing’
दहेयम्I could burn / would burn
दहेयम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: दह् (to burn)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्लावयेयम्I could flood
प्लावयेयम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्लु (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + विधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: प्लु (to float/flood)
जलैःwith waters
जलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
तथाthus/likewise
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
द्याम्the heaven/sky
द्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भुवम्the earth/world
भुवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभुव्/भू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
एवindeed
एव:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
रुन्धेयम्I could obstruct
रुन्धेयम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुध् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: रुध् (to obstruct/close)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: here/in this matter)
कार्याnecessary
कार्या:
Predicate adjective
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; ‘to be done/necessary’
विचारणाdeliberation
विचारणा:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootविचारणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (contextual speaker not provided in the input excerpt)

Concept: The Supreme’s will governs the elements and realms; human pride is insignificant before cosmic sovereignty—discernment requires surrender and reverence.

Application: Cultivate humility before forces beyond control; respond to warnings with reform; align actions with dharma to avoid destructive consequences.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A colossal divine presence gestures effortlessly: one side shows the earth rimmed with rising flames, the other a deluge pouring from celestial clouds, while above, the heavens and mid-world appear as luminous layers being ‘closed’ like gates. The scene is not chaos but controlled power—an awe-filled warning that the cosmos itself obeys the speaker.","primary_figures":["A supreme divine figure/voice (Viṣṇu/Nārāyaṇa-like)","Personified Earth (Bhū-devī) optional","Celestial beings (Devas) optional"],"setting":"Cosmic panorama with layered lokas—earth below, bhuvaḥ as atmospheric band, dyauḥ as starry vault—shown as concentric realms responding to divine will.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["storm-cloud indigo","blazing orange","liquid silver","electric violet","sun-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central Nārāyaṇa-like figure with immense gold-leaf aura, one hand indicating agni encircling the earth, another indicating a silver-blue flood, concentric lokas rendered as ornate rings, heavy embossed gold for cosmic borders, jewel-toned contrasts (indigo, vermilion, emerald) and dramatic divine symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet powerful cosmic landscape—swirling clouds, stylized waves, controlled flames, delicate star field, the divine figure calm and centered, cool indigo and silver with sharp orange accents, fine brushwork showing layered realms like translucent veils.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and flat pigments, concentric cosmic bands labeled by iconography (earth, mid-world, heaven), flames and waters stylized as patterned fields, the deity dominating the composition with commanding mudrā, red-yellow-green palette with deep blue background and strong narrative clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: cosmic Viṣṇu-centered panel with ornate lotus borders, deep blue ground, gold-highlighted concentric lokas, stylized waves and flames as decorative patterns, peacocks and lotuses integrated into the border while the central warning gesture conveys sovereign control."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder","conch shell blast","roaring fire (subtle)","rushing water","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: इच्छन्+दहेयम्→इच्छन्दहेयं; च+एव→चैव; न+अत्र→नात्र

FAQs

It asserts overwhelming cosmic power: the speaker claims the ability to burn the earth, flood it, and even obstruct the heavenly and atmospheric realms, implying unquestionable authority.

“Dyām” refers to heaven (the higher celestial realm), and “bhuvam” refers to the mid-world/atmospheric realm (often the space between earth and heaven).

It conveys certainty and decisiveness—when authority or capability is absolute, the speaker frames the matter as beyond debate; in a dharmic reading, it can also caution that such power must be restrained by righteousness.