Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Narrative of Sumanā: The Quest for a Worthy Son and the Karmic Roots of Poverty

आयांति यांति ते सर्वे तापं दत्वा सुदारुणम् । पुत्ररूपेण ते सर्वे संसारे द्विजसत्तम

āyāṃti yāṃti te sarve tāpaṃ datvā sudāruṇam | putrarūpeṇa te sarve saṃsāre dvijasattama

आयान्ति यान्ति ते सर्वे सुदारुणं तापं दत्त्वा; द्विजसत्तम, ते सर्वे संसारे पुत्ररूपेणैव प्रादुर्भवन्ति।

आयान्तिthey come
आयान्ति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआ + √या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
यान्तिthey go
यान्ति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तेthey/those
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तापम्pain/torment
तापम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootताप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दत्वाhaving given
दत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), 'having given'
सुदारुणम्very dreadful
सुदारुणम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of तापम्)
TypeAdjective
Rootसु + दारुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/प्रादि-समासः (सु-उपसर्गेण तीव्रता)
पुत्ररूपेणin the form of a son
पुत्ररूपेण:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier; manner)
TypeNoun
Rootपुत्र + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पुत्रस्य रूपम्), रूपेण = 'in the form of'
तेthey/those
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
संसारेin the world/in saṃsāra
संसारे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
द्विजसत्तमO best of the twice-born
द्विजसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (द्विजानां सत्तमः)

Uncertain from single-verse context (likely a narrator/sage addressing a brāhmaṇa interlocutor as 'dvijasattama')

Concept: Even beloved forms (sons) can become sources of intense suffering when attachment, expectation, and adharma dominate; impermanence (‘they come and go’) is a call to cultivate detachment and righteous conduct.

Application: Parent with dharma: teach restraint, charity, and devotion; reduce possessiveness; treat family duties as seva rather than ownership; prepare emotionally for change and separation.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A householder stands at the threshold of his home as shadowy silhouettes of sons move like passing seasons—arriving as infants, departing as adults—each leaving behind a faint trail of smoke-like sorrow. In the background, a calm sage points toward a steady lamp before a Viṣṇu altar, suggesting the only unchanging refuge.","primary_figures":["a sage teacher","a householder (dvija addressee)","symbolic sons as time-shadows","Vishnu (as altar icon)"],"setting":"village home courtyard merging into a symbolic saṃsāra landscape—turning wheel motif, fading footprints, and a small shrine corner","lighting_mood":"twilight with dramatic chiaroscuro, shrine lamp as the stable light","color_palette":["smoky violet","burnt umber","lamp gold","dusty rose","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic domestic courtyard with a central Viṣṇu icon in a gold-leaf arch, the sage instructing a worried householder; around them, stylized vignettes of sons ‘coming and going’ in circular panels like a time-wheel; rich reds, greens, and heavy gold embellishment.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet somber scene at dusk, the householder watching sons as small narrative episodes along a winding path; the sage near a tiny shrine lamp; cool blues and mauves, delicate brushwork, expressive eyes, distant hills under a fading sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and symbolic composition—sons depicted as repeating figures in a circular band, the sage and householder in the center, Viṣṇu shrine lamp radiating; red/yellow/green pigments with strong black contouring.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine motif with ornate floral borders; a circular ‘saṃsāra wheel’ of family scenes around it, peacocks and lotuses at the edges; deep indigo background with gold highlights, emphasizing the contrast between transient life and divine steadiness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple drum","distant conch","wind through courtyard","brief silence after key words","soft bell at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: आयांति/यांति → आयान्ति/यान्ति (अनुस्वार-लोप/लिप्यन्तर-भेद); दत्वा = क्त्वान्त (gerund)

FAQs

It frames worldly relationships as impermanent and karmically charged—arrivals and departures in saṁsāra that can become sources of intense distress when driven by past actions and attachments.

It suggests that karmic results may manifest through family life—particularly through sons/offspring—who can become instruments of joy or suffering depending on prior deeds and dharmic conduct.

To practice dharma with detachment: raise children responsibly, avoid possessiveness, and remember the transient nature of worldly ties, so that family life supports virtue rather than bondage.