Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Dharma as the Cause of Prosperity and the Signs of a Righteous Death

स्वस्य पुण्यप्रभावेण भुंक्ते च स्वर्गमेव सः । भोगक्षयात्सधर्मात्मा पुनर्जन्म प्रयाति वै

svasya puṇyaprabhāveṇa bhuṃkte ca svargameva saḥ | bhogakṣayātsadharmātmā punarjanma prayāti vai

स्वस्य पुण्यप्रभावेण भुङ्क्ते स स्वर्गमेव हि । भोगक्षये तु धर्मात्मा पुनर्जन्म प्रपद्यते ॥

स्वस्यof his own
स्वस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive, Singular
पुण्यप्रभावेणby the power of merit
पुण्यप्रभावेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य+प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formसमास: पुण्यस्य प्रभावः इति षष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular
भुंक्तेenjoys
भुंक्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Present Indicative, 3rd person, Singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण निपात (emphatic particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Pronoun, Masculine, Nominative, Singular
भोगक्षयात्from the exhaustion of enjoyments
भोगक्षयात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootभोग+क्षय (प्रातिपदिक)
Formसमास: भोगानां क्षयः इति षष्ठी-तत्पुरुष; पुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन — Masculine, Ablative (5th), Singular
सधर्मात्माone whose nature is righteous
सधर्मात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस+धर्मात्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमास: धर्मात्मा यस्य सः इति बहुव्रीहि (स- उपसर्गसदृश); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
जन्मbirth
जन्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
प्रयातिgoes/attains
प्रयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+या (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Present Indicative, 3rd person, Singular
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses; commonly framed within a Purāṇic dialogue such as Pulastya → Bhīṣma in Bhūmi-khaṇḍa passages).

Concept: Svarga-bhoga is finite; when merit is exhausted, rebirth follows—therefore seek the imperishable goal.

Application: Use prosperity as fuel for spiritual practice; convert ‘merit’ into devotion through worship, charity, and restraint so the trajectory bends toward liberation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A celestial banquet fades subtly at its edges: garlands wilt into mist, music becomes distant, and the soul’s face turns from delight to contemplative sobriety. Above, the wheel of time is hinted as a faint mandala, suggesting the inevitable return to birth when pleasures are spent.","primary_figures":["Meritorious soul","Personified Kāla (subtle, symbolic)","Celestial attendants (fading into background)"],"setting":"Heavenly hall opening into a sky where a time-wheel motif appears","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver blue","pale gold","ashen lavender","deep indigo","soft white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a lavish svarga scene with gold leaf ornaments and banquet details, but with a symbolic fading border—mist dissolving garlands—while the central figure turns inward; a subtle gold-embossed kāla-cakra in the upper background, rich maroons and indigos contrasted with pale silver highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic transition scene—celestial pleasures receding into soft haze, the soul seated pensively near a lotus pond at night; cool indigo sky, delicate mist, fine linework, understated symbolism of a faint time-wheel in the clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: central contemplative figure with bold outlines, attendants dimmed, a stylized kāla-cakra emblem above; earthy reds/yellows/greens tempered with dark blues, temple-wall narrative clarity, decorative borders emphasizing cyclic return.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate svarga pavilion framed by floral borders, but with a deliberate gradient into indigo night; lotus motifs and a circular mandala suggesting time, symmetrical attendants becoming faint silhouettes, gold highlights on the mandala and textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","distant fading music","soft wind","single bell strike","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: स्वर्गम्+एव → स्वर्गमेव; भोगक्षयात्+सधर्मात्मा → भोगक्षयात्सधर्मात्मा; पुनः+जन्म → पुनर्जन्म

FAQs

It emphasizes karmic reward: merit leads to heaven (svarga), but when the finite fruits (bhoga) are exhausted, the soul returns to rebirth. Moksha would require knowledge/devotion that ends rebirth, not merely accumulated merit.

Bhogakṣaya means the depletion of the enjoyments that are the results of past good karma. Since karmic fruits are finite, heavenly pleasure ends once its causal merit is spent.

Even a righteous person may remain within saṃsāra if their practice aims only at merit and reward. The verse encourages dharma while also pointing to the limitation of reward-based religiosity.