Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Dharma as the Cause of Prosperity and the Signs of a Righteous Death

तेन संगप्रसंगेन ममैष मतिनिश्चयः । यथा कांत तव प्रोक्तं मयैव च परं शुभम्

tena saṃgaprasaṃgena mamaiṣa matiniścayaḥ | yathā kāṃta tava proktaṃ mayaiva ca paraṃ śubham

तेनैव सङ्गप्रसङ्गेन ममैष मतिनिश्चयः। यथा कान्त त्वया प्रोक्तं तथैव मयापि परं शुभं प्रतिपाद्यते॥

तेनby that
तेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘तेन’ = by that/thereby
संगप्रसंगेनby association and contact
संगप्रसंगेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंग + प्रसंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्वसमासः (संगश्च प्रसंगश्च); ‘...ेन’ = by (this) association and contact
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘मम’ = my
एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘एषः’ = this
मतिनिश्चयःfirm resolve
मतिनिश्चयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमति + निश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मतेः निश्चयः) = decision of mind
यथाas
यथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (as)
कान्तO dear one
कान्त:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; ‘कान्त’ = O beloved/dear
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘तव’ = your
प्रोक्तंspoken
प्रोक्तं:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘प्रोक्तम्’ = spoken, declared
मयाby me
मया:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘मया’ = by me
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (particle: indeed/only)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (and)
परंsupreme/very
परं:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘परम्’ = highest/very
शुभम्auspicious good
शुभम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘शुभम्’ = auspicious good

Unspecified (context required to identify the dialogue pair in Bhūmi-khaṇḍa 14)

Concept: Association (saṅga) powerfully determines one’s settled understanding; aligning with the beloved/wise leads to ‘parama śubha’—the highest auspicious path.

Application: Choose company intentionally; cultivate relationships that reinforce virtue and devotion; in family life, build shared spiritual convictions through gentle agreement and mutual encouragement.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A couple sits in a quiet inner courtyard at dusk, speaking softly; the speaker turns toward the beloved addressed as ‘kānta,’ eyes steady with conviction. Around them, faint symbolic ripples show ‘saṅga-prasaṅga’—circles of influence expanding outward—while a small lamp before a Viṣṇu shrine suggests the ‘parama śubha’ they affirm together.","primary_figures":["a householder speaker","beloved spouse (kānta)","small Viṣṇu shrine presence (icon or lamp-lit silhouette)"],"setting":"Domestic inner courtyard with tulsi-like planter implied but not explicit, a small shrine niche, and a single oil lamp; quiet evening ambience.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","lamp-flame amber","pearl white","marigold orange","deep teal"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate household scene with a lamp-lit Viṣṇu shrine in the background, the couple seated facing each other, gold leaf used for the lamp aura and auspicious patterns radiating outward to symbolize saṅga-prasaṅga, rich crimson and green garments, ornate border with auspicious motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical dusk courtyard with cool blues, delicate facial expressions showing affectionate agreement, a tiny shrine niche with a glowing lamp, subtle concentric patterns in the air indicating influence of association, refined brushwork and gentle domestic realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized couple with expressive eyes, lamp and shrine rendered iconically, warm amber against deep blue, patterned borders and rhythmic motifs to show expanding ‘prasaṅga’ circles.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional domestic panel framed by lotus and floral borders, deep indigo ground with gold highlights, symmetrical lamp and shrine elements, peacocks at the border, ornamental radiating motifs representing auspicious conviction shared by the couple."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["single temple lamp crackle","night insects","distant conch","soft tanpura drone","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: ममैष → मम + एषः; मयैव → मया + एव.

FAQs

It stresses that one’s conviction is shaped by association (saṅga) and that recognizing its consequences leads to affirming the “supremely auspicious” course of action.

It implies not only “company” but the chain of outcomes that follow from keeping certain company—suggesting that moral and spiritual direction is influenced by whom one associates with.

Kānta indicates an intimate addressee (often spouse or dearly loved person) and frames the statement as an agreement or confirmation within a close dialogue, though the exact pair needs surrounding verses to identify.