Previous Verse

Shloka 128

Marks of the Debt-Bound/Enemy Son, Filial Dharma, Detachment, and the Durvāsā–Dharma Episode

एवं कर्मफलं भुक्तं धर्मेणापि महात्मना । दुर्वाससो हि शापाद्वै सत्यमुक्तं तवाग्रतः

evaṃ karmaphalaṃ bhuktaṃ dharmeṇāpi mahātmanā | durvāsaso hi śāpādvai satyamuktaṃ tavāgrataḥ

एवं कर्मफलम् भुक्तं धर्मेणापि महात्मना। दुर्वाससः शापादेव सत्यमुक्तं तवाग्रतः॥

एवम्thus
एवम्:
Manner adjunct
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb of manner)
कर्मफलम्fruit of action
कर्मफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
भुक्तम्experienced
भुक्तम्:
Karma-samānādhikaraṇa (Predicate of object)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मणि — ‘enjoyed/experienced’
धर्मेणby Dharma
धर्मेण:
Kartr̥/Agent (in passive sense)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Emphasis/Addition
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद (particle: also/even)
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Kartr̥/Agent (in passive sense)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः (महान् + आत्मा); पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
दुर्वाससःof Durvāsas
दुर्वाससः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Discourse marker (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
शापात्from the curse
शापात्:
Hetu/Apādāna (Cause/Source)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
वैindeed
वै:
Emphasis (Nipāta)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), निश्चयार्थ
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma-samānādhikaraṇa / Predicate nominal
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (अथवा क्रियाविशेषणवत्)
उक्तम्spoken
उक्तम्:
Kriya-samānādhikaraṇa (Predicate)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + त (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि — ‘spoken’
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी (6), एकवचन
अग्रतःin (your) presence
अग्रतः:
Adhikarana (Locus)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: in front/presence)

Unspecified (context-dependent narrator within the Bhūmi-khaṇḍa dialogue)

Concept: Even a mahātmā devoted to dharma must undergo karma-phala; a sage’s curse (śāpa) operates as a precise moral mechanism, making earlier words come true.

Application: Do not presume immunity from consequences; cultivate careful speech and conduct, and respond to adversity with steadiness rather than resentment.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A contemplative narrator-figure gestures toward a symbolic wheel of karma: scenes of suffering and endurance fade into calm understanding, as if the universe itself confirms the truth of a curse. In the background, the fierce sage Durvāsā stands like a storm contained, while the afflicted righteous figure bows inwardly to the law of consequence.","primary_figures":["Durvāsā","a righteous mahātmā (Dharma-embodiment figure)"],"setting":"An allegorical landscape: half hermitage, half cosmic tableau with a faint dharma-chakra motif in the sky.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","storm gray","indigo","earth brown","white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central dharma-chakra rendered with gold leaf in the backdrop; Durvāsā with intense ascetic aura, gold highlights on matted locks and staff; the mahātmā figure in humble posture; rich reds and greens in borders, ornate cosmic motifs, traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: subtle allegory with a translucent wheel of karma in the sky; Durvāsā as a sharp-featured ascetic, the mahātmā calm and resigned; cool indigos and soft gold wash, delicate brushwork, minimalistic yet emotive composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Durvāsā with fiery red aura, the dharma-chakra stylized behind; the mahātmā in serene acceptance; natural pigments, temple-wall narrative clarity, patterned clouds and foliage.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border with lotus motifs; central medallion showing dharma-chakra and two figures (Durvāsā and the humbled righteous one); deep blue ground with gold dots like stars, intricate vines, a small lamp and conch motif to suggest moral illumination."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft drone (tanpura)","gentle bell","wind through leaves","silence"]}

Sandhi Resolution Notes: धर्मेणापि = धर्मेण + अपि; शापाद्वै = शापात् + वै (द्-आदेशः); सत्यमुक्तं = सत्यम् + उक्तम्; तवाग्रतः = तव + अग्रतः

D
Durvasa

FAQs

It underscores the Purāṇic principle that past actions bear results even for the virtuous; righteousness shapes conduct and future outcomes, but it does not automatically cancel already-ripened karma.

Durvāsā’s śāpa is presented as the immediate instrument through which a destined consequence unfolds, confirming that the earlier statement made “before you” has come true.

The verse teaches accountability and humility: moral excellence (dharma) is essential, yet one should accept consequences of prior deeds and remain steady when adversity arises.