Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

The Battle of Nahuṣa and Huṇḍa

within the Guru-tīrtha Glorification Episode

उत्पेतुश्च ततो वाहा हंसा इव यथांबरे । छत्रेण इंदुवर्णेन रथेनापि पताकिना

utpetuśca tato vāhā haṃsā iva yathāṃbare | chatreṇa iṃduvarṇena rathenāpi patākinā

ततः वाहाः उत्पेतुः, यथाम्बरे हंसाः; इन्दुवर्णेन छत्रेण पताकिन्या च रथेन सह।

utpetuḥleapt up / took off
utpetuḥ:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootut+pat (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; √पत् = गतौ, उपसर्गः उत् (sprang up/flew up)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (adverb: then/from there)
vāhāḥcarriers / steeds
vāhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
haṃsāḥswans
haṃsāḥ:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Roothaṃsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; उपमान (simile term)
ivalike
iva:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle)
yathāas
yathā:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
ambarein the sky
ambare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootambara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
chatreṇawith an umbrella
chatreṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootchatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
indu-varṇenamoon-colored
indu-varṇena:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootindu (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण (chatreṇa); षष्ठी-तत्पुरुषः (indos varṇaḥ)
rathenawith a chariot
rathena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Additive/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भावार्थक-अव्यय (also/even)
patākinābannered / bearing a flag
patākinā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpatākin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण (rathena)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Auspicious signs (dhvaja, chatra) accompany righteous sovereignty and dharmic enterprise.

Application: Let outer symbols (status, tools, titles) be supported by inner purity and purpose; beauty becomes meaningful when aligned with duty.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The horses leap upward as if taking flight, their bodies arcing like swans across the open sky. Above the chariot, a moon-white parasol glows softly while a tall banner streams behind, turning the charge into a vision of celestial kingship.","primary_figures":["celestial horses","Āyu’s son (hero)","Mātali"],"setting":"Skyborne chariot above a battlefield; clouds below like rolling cotton; the banner and parasol dominate the silhouette.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["moon-silver","cloud white","midnight blue","banner crimson","polished gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: skyborne chariot with a large moon-white parasol rendered with thick gold-leaf edging; banner in deep crimson with gold motifs; horses stylized as swanlike forms; ornate jewelry and embossed halos, rich red-green textile accents, temple-arch framing and decorative borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate swan-sky metaphor made literal—horses posed like flying swans; soft moonlit wash, cool blues and silvers, thin banner ribboning in the wind, refined faces, minimalistic clouds and a poetic sense of height.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines emphasize the parasol’s circular glow; strong red/yellow/green palette with white highlights; stylized clouds and rhythmic horse forms; patterned banner and ornamental borders like a temple mural panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central chariot under a large circular parasol like a moon-disc; lotus and creeper borders, deep indigo ground with gold highlights; peacocks and stylized swans in the margins echo the haṃsa simile; intricate textile patterns on the canopy and banner."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft conch","wind chimes","distant temple bells","whoosh of air","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: utpetuḥ+ca → utpetuśca; yathā+ambare → yathāṃbare (anusvāra sandhi); rathena+api → rathenāpi.

FAQs

It uses a simile—steeds rising “like swans in the sky”—and adds royal insignia (moon-white parasol, bannered chariot) to convey splendor, auspiciousness, and elevated motion.

A white, moon-like parasol (chatra) is a classical emblem of sovereignty and honor, suggesting a regal or divine procession rather than ordinary travel.

No explicit entity is named in this single verse; it functions as descriptive narration within the chapter’s broader story.