Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

एवमाकर्णितं भद्रे आत्मना तं च सुंदरि । तद्भावसत्यसंबंधं परिगृह्य स्थितः स्वयम्

evamākarṇitaṃ bhadre ātmanā taṃ ca suṃdari | tadbhāvasatyasaṃbaṃdhaṃ parigṛhya sthitaḥ svayam

एवमाकर्ण्य भद्रे सुन्दरि, आत्मनैव तत्; तद्भावसत्यसम्बन्धं परिगृह्य स्वयमेव स्थितः।

evamthus
evam:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formरीति-अव्यय (adverb)
ākarṇitamheard
ākarṇitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootā+karṇ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘heard’
bhadreO auspicious lady
bhadre:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
ātmanāby oneself
ātmanā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
tamhim/that
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sundariO beautiful one
sundari:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsundarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
tad-bhāva-satya-saṃbandhamthe connection with the truth of that state
tad-bhāva-satya-saṃbandham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bhāva (प्रातिपदिक) + satya (प्रातिपदिक) + saṃbandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (tad-bhāva-satya-saṃbandha = ‘connection with the truth of that state/condition’)
parigṛhyahaving accepted
parigṛhya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpari+grah (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having accepted/embraced’
sthitaḥremained
sthitaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘stood/remained’
svayamby himself/oneself
svayam:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वयम्-अव्यय (reflexive adverb: oneself)

Uncertain (context needed; vocatives suggest a male narrator addressing a female interlocutor, likely within a dialogue frame)

Concept: Hearing truth, one should remain steady and ‘take up’ (parigṛhya) the true relation—integrating knowledge into being.

Application: When you receive clear guidance, pause and stabilize rather than react; make a conscious inner ‘acceptance’ of the truthful course and hold it through action.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A noble figure stands still after receiving a decisive message, eyes lowered in contemplation, hands gently clasped at the heart. Around him, the air settles—swirling doubts fade, and a subtle golden thread connects his heart to a luminous emblem of ‘satya’, suggesting an inner marriage to truth.","primary_figures":["male protagonist (unspecified)","female interlocutor (bhadre/sundarī)","messenger or narrator figure (optional)"],"setting":"quiet garden courtyard with jasmine, a small tulasi planter, and a shrine niche","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["soft gold","jasmine white","rose pink","forest green","midnight blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dawn-lit courtyard with ornate arch; protagonist in calm stance, gold leaf halo; the woman in elegant attire listens; a thin gold leaf ‘truth-thread’ arcs between them and a small Viṣṇu symbol; rich reds/greens, embossed gold detailing on textiles and shrine.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate garden scene with delicate flora, pale dawn sky; subtle emotional restraint on faces; a faint golden line indicating satya-sambandha; cool blues and greens with gentle pink accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic figures with bold outlines; protagonist shown in steady posture, hands near chest; tulasi and shrine emphasized; warm yellow-red background with green foliage, stylized dawn gradient.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: courtyard framed by lotus and floral borders; tulasi central as a devotional anchor; peacocks and vines; deep blue ground with gold linework, the ‘satya’ connection rendered as ornate golden creeper."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["morning birds","soft bell at a shrine","gentle tanpura drone","quiet footsteps fading"]}

Sandhi Resolution Notes: evam+ākarṇitam→evamākarṇitam; tad+bhāva+satya+saṃbandham→tadbhāvasatyasaṃbandham

FAQs

It highlights inward listening and firm resolve: after truly hearing/realizing something internally, one remains steady by accepting a genuine connection to that truth-state.

The language leans contemplative—inner hearing and steady abidance in truth—though in the Padma Purana such steadiness often supports devotional (bhakti) commitment in the surrounding narrative.

A female interlocutor is being addressed (“O gentle one, O beautiful one”), but the exact identity (e.g., Pārvatī or another character) cannot be confirmed from this single verse alone.