Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

स्वजनस्य च सर्वस्य सधनस्य कुलस्य च । स द्विजो नाशमिच्छेत विशत्येव यदा गृहम्

svajanasya ca sarvasya sadhanasya kulasya ca | sa dvijo nāśamiccheta viśatyeva yadā gṛham

स्वजनस्य च सर्वस्य सधनस्य कुलस्य च । स द्विजो नाशमिच्छेत विशत्येव यदा गृहम्

स्वजनस्यof (his) own people
स्वजनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen./6th), एकवचन (sg.)
and
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक: "and"
सर्वस्यof all
सर्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध) (qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Gen./6th), एकवचन (sg.); विशेषण (qualifier) of स्वजनस्य
सधनस्यof the wealthy (family)
सधनस्य:
Sambandha (सम्बन्ध) (qualifier)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Gen./6th), एकवचन (sg.); कर्मधारय: "धनेन सह" → "सधन" (wealthy/with wealth); qualifier of कुलस्य
कुलस्यof the family
कुलस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), षष्ठी (Gen./6th), एकवचन (sg.)
and
:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक: "and"
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.); correlative pronoun: "he"
द्विजःthe brāhmaṇa (twice-born)
द्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom./1st), एकवचन (sg.); apposition to सः
नाशम्destruction
नाशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sg.)
इच्छेतwould desire
इच्छेत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपदम्; धातु: इष् (to desire)
विशतिenters
विशति:
Kriyā (क्रिया) (in subordinate clause)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (sg.), परस्मैपदम् (epic usage; classical often आत्मनेपद: विशते)
एवindeed
एव:
Nipāta (निपात) (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अवधारणार्थक: "indeed/just"
यदाwhen
यदा:
Sambandha (सम्बन्ध) (temporal connector)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction), कालवाचक: "when"
गृहम्a house
गृहम्:
Karma (कर्म) (destination/object with motion verb)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन (sg.)

Unspecified (contextual narrator within Bhūmi-khaṇḍa; commonly framed as Pulastya instructing Bhīṣma in many Bhūmi-khaṇḍa passages, but not confirmable from the single verse alone)

Concept: A brāhmaṇa (twice-born) should embody benevolence and restraint; entering a home, he must not become a cause—by curse, intent, or conduct—of ruin to people, wealth, or lineage.

Application: When you enter others’ spaces (homes, workplaces, communities), carry goodwill: avoid harsh speech, envy, and manipulative intent; be a source of blessing, not depletion.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm, dignified dvija stands at the threshold of a house, hands in a gentle blessing gesture, his face composed with compassion and restraint. Inside, the household’s wealth—grain, lamps, children, and elders—appears protected by an invisible aura of auspicious speech, contrasting the earlier omen imagery.","primary_figures":["Dvija (brāhmaṇa)","Householder family"],"setting":"A village home threshold with rangoli patterns, a small lamp, and a respectful welcome scene (arghya vessel, water pot).","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm ochre","lamp gold","white cotton","leaf green","soft terracotta"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dvija at the doorway offering blessings, gold leaf highlighting the lamp, threshold patterns, and the aura of auspiciousness; rich reds and greens in textiles, detailed jewelry minimal and sattvic, composition emphasizing dharmic serenity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tender domestic scene with refined faces; dvija’s gentle posture, family offering water and seat; soft dawn sky, delicate brushwork on textiles and rangoli, quiet moral warmth.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal dvija with large serene eyes, blessing hand; simplified household icons (grain pot, lamp, family) arranged symbolically; strong warm palette with bold outlines conveying dharma as protection.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: threshold scene framed by floral borders; lotus motifs and auspicious kalasha patterns; deep blue border with gold highlights, the dvija’s blessing rendered as radiating lines, peacocks returning to signify restored auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","morning birds","water poured into arghya vessel","gentle tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: नाशमिच्छेत → नाशम् + इच्छेत; विशत्येव → विशति + एव.

FAQs

It teaches non-malice: a dvija should enter a home without harboring intentions that would harm the host’s family, wealth, or lineage.

Bhūmi-khaṇḍa often emphasizes social and ritual conduct; this verse reinforces dharma as restraint, goodwill, and protection of household welfare.

No. This shloka is primarily a moral injunction about personal conduct rather than a description of a deity, sacred place, or cosmology.