Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Aśokasundarī and Huṇḍa: Chastity, Karma, and the Foretold Rise of Nahuṣa

ददृशे सा पुरं रम्यमशोकसुंदरी तदा । कस्य देवस्य संस्थानं कथयस्व सखे मम

dadṛśe sā puraṃ ramyamaśokasuṃdarī tadā | kasya devasya saṃsthānaṃ kathayasva sakhe mama

तदा रम्यं पुरं दृष्ट्वा अशोकसुन्दरी मुदा । उवाच—कस्य देवस्य संस्थानं ब्रूहि मे सखि तत्त्वतः ॥

dadṛśeshe saw
dadṛśe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद रूप (3rd sg Ātmanepada)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative singular pronoun)
puramcity
puram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
ramyambeautiful, delightful
ramyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootramya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; puram इति विशेषणम्
aśoka-suṃdarīAśokasundarī (the fair one named Aśokā)
aśoka-suṃdarī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaśoka-suṃdarī (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (अशोका नाम सुन्दरी), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; sā इत्यस्य समानाधिकरणम्
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
kasyaof which/whose
kasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive singular interrogative)
devasyaof a god
devasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive singular)
saṃsthānamabode, dwelling/place
saṃsthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Nom/Acc sg; here object of kathaya)
kathayatell
kathaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkath (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (2nd sg)
svaindeed/please
sva:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootsva (अव्यय)
Formअव्यय-उपसर्ग/निपात; kathaya इत्यस्य सह (emphatic/pleonastic particle)
sakheO friend
sakhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsakhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन (Vocative singular)
mamamy/to me
mama:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति, एकवचन (Genitive singular pronoun)

Aśokasundarī

Concept: Inquiry (praśna) is the doorway to right understanding; do not assume divinity from beauty alone.

Application: Ask clarifying questions before forming judgments; cultivate curiosity aligned with ethics.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Aśokasundarī stands at a vantage point, the delightful city spread before her like a jeweled mirage. She turns slightly toward her companion, eyes wide with composed wonder, asking whose divine seat this could be.","primary_figures":["Aśokasundarī","sakhī (female companion)"],"setting":"Overlook terrace or hillock facing the city gates; flowering trees framing the view; distant ramparts glinting.","lighting_mood":"forest dappled","color_palette":["sandalwood beige","leaf green","sky blue","golden amber","rose pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Aśokasundarī in regal attire with gold leaf jewelry, standing near a carved balustrade overlooking a glittering city; her companion beside her; gold leaf accents on distant ramparts and ornaments; rich reds/greens and traditional South Indian textile patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate two-figure composition—Aśokasundarī and sakhī in delicate garments, refined faces, and soft gestures; the city rendered in miniature detail in the distance; cool palette with lyrical trees and a gentle sky wash.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with expressive eyes; Aśokasundarī’s questioning gesture emphasized; patterned city silhouette behind; warm earthy pigments with bold outlines and ornamental vine borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: two elegant female figures framed by lotus-and-creeper borders; distant city as a patterned golden form; peacocks perched on flowering branches; deep blue ground with gold and pink highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft anklet chime","breeze","distant water","birds"]}

Sandhi Resolution Notes: ramyam aśoka-suṃdarī ← ramyam + aśoka- (vowel sandhi).

A
Aśokasundarī
D
deva (unspecified deity)

FAQs

It frames a “city” (pura) as a divine seat (saṃsthāna), reflecting how the text often interprets locations through their presiding deity and sacred identity.

By asking whose abode the place is, the verse highlights devotion as relationship-to-a-deity: knowing the presiding god becomes the first step toward proper reverence and worship.

It models humility and inquiry—seeking guidance from a companion/guide before forming conclusions, especially when encountering revered or unfamiliar places.