Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Dialogue between Rukmāṅgada and Dharmāṅgada

कर्णाभ्यां श्रूयते मोक्षो न दृष्टः केनचित्क्वचित् । सोऽस्माभिरधिकं प्राप्तो मोक्षः सत्पुत्रसंभवः ॥ ४५ ॥

karṇābhyāṃ śrūyate mokṣo na dṛṣṭaḥ kenacitkvacit | so'smābhiradhikaṃ prāpto mokṣaḥ satputrasaṃbhavaḥ || 45 ||

मोक्षः कर्णाभ्यां श्रूयते, न तु केनचित् क्वचित् दृष्टः। किन्तु अस्माभिः ततोऽधिकः प्राप्तः—सत्पुत्रसम्भवो मोक्ष इव॥

कर्णाभ्याम्by (the) two ears
कर्णाभ्याम्:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkarṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), द्विवचन (dual)
श्रूयतेis heard
श्रूयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
दृष्टःseen
दृष्टः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootdṛś (धातु) → dṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (elliptic: ‘mokṣaḥ na dṛṣṭaḥ’)
केनचित्by anyone/someone
केनचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite: ‘by someone’)
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Deśa-kāla-adhikaraṇa (देश-काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय, देश/कालवाचक (adverb: somewhere/ever)
सःthat (moksha)/it
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन
अधिकम्more/exceedingly
अधिकम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootadhika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative: ‘more’)
प्राप्तःattained
प्राप्तः:
Kriyā (क्रिया/भाव)
TypeAdjective
Rootpra-āp (धातु) → prāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (elliptic: ‘saḥ … prāptaḥ’)
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; apposition to ‘saḥ’
सत्-पुत्र-संभवःarising from a good son
सत्-पुत्र-संभवः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (satputrasya saṃbhavaḥ)

Narada (contextual attribution within Narada–Sanatkumara style dialogue common to Narada Purana teachings)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It contrasts abstract, unseen moksha (known mainly through scripture) with a tangible dharmic ‘liberation’ experienced in life—having a satputra who continues dharma, brings merit, and supports ancestral and social obligations.

By implying that true spiritual success is not merely theoretical; dharma lived in the world—often sustained by a virtuous household and righteous progeny—supports sustained worship, charity, vrata, and service that mature into bhakti and spiritual freedom.

No specific Vedanga (like Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is directly taught in this verse; the practical takeaway is dharma-shastra oriented—emphasizing grihastha responsibility and the value of satputra for sustaining rites and ethical living.