Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas

Kurukṣetra-yātrā-krama

आह्नं च मुदितं चैव द्वै तीर्थे भुवि विश्रुते । तयोः स्नात्वा विशुद्धात्मा सूर्यलोकमवाप्नुयात् ॥ ८८ ॥

āhnaṃ ca muditaṃ caiva dvai tīrthe bhuvi viśrute | tayoḥ snātvā viśuddhātmā sūryalokamavāpnuyāt || 88 ||

आह्नं च मुदितं चैव द्वे तीर्थे भुवि विश्रुते । तयोः स्नात्वा विशुद्धात्मा सूर्यलोकमवाप्नुयात् ॥

āhnamĀhna (name of a tīrtha)
āhnam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootāhna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (नाम)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
muditamMudita (name of a tīrtha)
muditam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmudita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (नाम)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
evaindeed
eva:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic: indeed/just)
dvetwo
dve:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; संख्याविशेषण (qualifying tīrthe)
tīrthepilgrimage-fords (tīrthas)
tīrthe:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
viśrutewell-known
viśrute:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootviśruta (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (PPP from √śru with vi-), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषण (tīrthe)
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; सर्वनाम
snātvāhaving bathed
snātvā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया (having bathed)
viśuddhātmāone whose self is purified
viśuddhātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśuddha + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारय (विशुद्धः आत्मा यस्य)
sūryalokamthe world of the Sun
sūryalokam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsūrya + loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सूर्यस्य लोकः)
avāpnuyātwould obtain
avāpnuyāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootava + āp (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sanatkumara (teaching Narada in the Uttara-Bhaga tīrtha-māhātmya dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Surya

FAQs

It presents a phala-śruti: bathing (snāna) at the famed tīrthas Āhna and Mudita purifies the inner self and yields an exalted post-death destination—Sūryaloka.

Though framed as tīrtha merit, the verse implies bhakti-oriented purification: approaching sacred places with श्रद्धा (faith) and ritual cleanliness refines the heart (viśuddhātmā), which supports higher devotional and dharmic attainment.

Kalpa (ritual practice) is implicit—specifically tīrtha-snāna as a prescribed act—along with the Purāṇic mapping of lokas (cosmology) that guides pilgrimage goals and expected results.