Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Description of the Pilgrimage to the Sacred Tīrthas

Kurukṣetra-yātrā-krama

वसुरुवाच । श्रृणु मोहिनि वक्ष्यामि कुरुक्षेत्रस्य पुण्यदम् । यात्राविधानं यत्कृत्वा लभते गतिमुत्तमाम् ॥ ३ ॥

vasuruvāca | śrṛṇu mohini vakṣyāmi kurukṣetrasya puṇyadam | yātrāvidhānaṃ yatkṛtvā labhate gatimuttamām || 3 ||

वसुरुवाच । शृणु मोहिनि वक्ष्यामि कुरुक्षेत्रस्य पुण्यदम् । यात्राविधानं यत्कृत्वा लभते गतिमुत्तमाम् ॥ ३ ॥

vasuḥVasu
vasuḥ:
Karta (कर्ता/speaker)
TypeNoun
Rootvasu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLuṅ (aorist), Parasmaipada, 3rd Person, Singular
śṛṇulisten
śṛṇu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormLoṭ (imperative), Parasmaipada, 2nd Person, Singular
mohiniO Mohinī
mohini:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
vakṣyāmiI will tell
vakṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLuṭ (लुट्, periphrastic future), Parasmaipada, 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular
kurukṣetrasyaof Kurukṣetra
kurukṣetrasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootkurukṣetra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
puṇya-dammerit-giving
puṇya-dam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; विशेषणम् (यात्राविधानम्); तत्पुरुषः (पुण्यं ददाति)
yātrā-vidhānamthe procedure for pilgrimage
yātrā-vidhānam:
Karma (कर्म/object of vakṣyāmi)
TypeNoun
Rootyātrā (प्रातिपदिक) + vidhāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष-समासः
yatwhich
yat:
Karma (कर्म/object of kṛtvā)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; relative pronoun referring to yātrāvidhānam
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriyā (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय, अव्ययकृदन्त), 'having done'
labhateattains
labhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
FormLaṭ (present), Ātmanepada, 3rd Person, Singular
gatimthe goal/path
gatim:
Karma (कर्म/object of labhate)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
uttamāmsupreme
uttamām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; विशेषणम् (गतिम्)

Vasu

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vasu
M
Mohini
K
Kurukṣetra

FAQs

It introduces Kurukṣetra as a merit-giving tīrtha and frames the upcoming yātrā-vidhāna as a direct means to attain an “uttamā gati,” linking pilgrimage practice with spiritual elevation.

While Bhakti is not named explicitly here, the verse sets a devotional context: listening with faith and performing prescribed tīrtha-practices are presented as effective spiritual disciplines leading toward the highest goal.

It points to applied ritual procedure (vidhi) for a pilgrimage—practical dharma/karma-kāṇḍa guidance rather than a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa in this single verse.