Shloka 76

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन नरसिंहं समाश्रयेत् । धर्मार्थकाममोक्षाणां फलं यस्मात्प्रयच्छति ॥ ७६ ॥

tasmātsarvaprayatnena narasiṃhaṃ samāśrayet | dharmārthakāmamokṣāṇāṃ phalaṃ yasmātprayacchati || 76 ||

तस्मात् सर्वप्रयत्नेन नरसिंहं समाश्रयेत्, यतः स धर्मार्थकाममोक्षाणां फलानि प्रयच्छति॥

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
अपादान (Cause/Source: therefore)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Pronoun), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन (Singular)
सर्वप्रयत्नेनwith all effort
सर्वप्रयत्नेन:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootसर्व + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular); कर्मधारयः: सर्वः प्रयत्नः (all effort)
नरसिंहम्Narasiṃha
नरसिंहम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootनरसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: नर + सिंह
समाश्रयेत्one should take refuge in
समाश्रयेत्:
क्रिया (Predicate/vidhi)
TypeVerb
Rootसम्-आ-श्रि (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
धर्मार्थकाममोक्षाणाम्of dharma, artha, kāma, and mokṣa
धर्मार्थकाममोक्षाणाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootधर्म + अर्थ + काम + मोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural); इतरेतर-द्वन्द्वः (copulative): धर्म-अर्थ-काम-मोक्ष
फलम्the fruit/result
फलम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
यस्मात्because (he)
यस्मात्:
अपादान (Cause: because/from whom)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Pronoun), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन (Singular)
प्रयच्छतिbestows
प्रयच्छति:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-यम्/दा (धातु; प्रयच्छति < प्र + यच्छति)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

Narada (teaching within the Uttara-Bhaga narrative, typically framed as instruction in sacred merit and refuge in Viṣṇu forms)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: vira

N
Narasimha
V
Vishnu

FAQs

It teaches śaraṇāgati (taking refuge) in Narasiṁha as a complete spiritual solution, because devotion to Him is said to yield all four puruṣārthas—right living, prosperity, fulfilled desires, and liberation.

Bhakti is presented as wholehearted dependence on the Lord (“with all effort, take refuge”), emphasizing that sincere surrender to Viṣṇu as Narasiṁha is both the means and the source of all auspicious results.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Śikṣā) is taught directly; the practical takeaway is the dharma-practice of śaraṇāgati and focused worship (upāsanā) of Narasiṁha as a recommended sādhana.