Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Glory of Puruṣottama: Pañcatīrthī Observance and Narasiṃha Worship

कामगेन विमानेन नरो विष्णुपुरं व्रजेत् । आभूतसंप्लवं यावत्क्रीडित्वा तत्र देववत् ॥ ६९ ॥

kāmagena vimānena naro viṣṇupuraṃ vrajet | ābhūtasaṃplavaṃ yāvatkrīḍitvā tatra devavat || 69 ||

कामगेन विमानेन नरो विष्णुपुरं व्रजेत्। तत्र देववत् क्रीडित्वा आभूतसंप्लवं यावत् तिष्ठति॥

कामगेनby the wish-moving
कामगेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootकामग (प्रातिपदिक; काम + ग)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया (करण) एकवचन; instrumental singular; विशेषणम् (vimāna)
विमानेनby an aerial car
विमानेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण) एकवचन; instrumental singular
नरःa man
नरः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; nominative singular
विष्णुपुरम्to Viṣṇu’s city
विष्णुपुरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णुपुर (प्रातिपदिक; विष्णु + पुर)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; accusative singular; गन्तव्यस्थानम्
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; should go
आभूतसंप्लवम्until the cosmic deluge
आभूतसंप्लवम्:
अधिकरण (Time-locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआभूतसंप्लव (प्रातिपदिक; आ + भूत + संप्लव)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; accusative singular; ‘until’ के साथ काल-परिमाण
यावत्as long as / until
यावत्:
सम्बन्ध (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-कालवाचक (correlative ‘as long as/until’)
क्रीडित्वाhaving played
क्रीडित्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया ‘having played’
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
देववत्like a god
देववत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदेववत् (अव्यय/तद्धितान्त)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative adverb ‘like a god’)

Narada (teaching in the Narada–Sanatkumara dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu
V
Vishnupura

FAQs

It presents the phala (result) of reaching Viṣṇu’s divine realm—deva-like joy and an exceptionally long stay lasting up to cosmic dissolution—indicating the supreme, enduring reward associated with Viṣṇu-centered merit.

By portraying Viṣṇupura as the destination and Viṣṇu as the ultimate refuge, it frames devotion as leading to intimate participation in the divine realm—“sporting like a deva”—a classic Purāṇic way of expressing the fruit of Viṣṇu-bhakti.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; it functions as a tirtha-mahātmya phala-śruti, emphasizing the ritual-devotional outcome (phala) rather than grammar (Vyākaraṇa), astrology (Jyotiṣa), or liturgical procedure (Kalpa).