Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā

असहायो महादुर्गे निर्जने गहने वने । महासिंधुतटे चैव शातितो वै महाद्रुमः ॥ ४० ॥

asahāyo mahādurge nirjane gahane vane | mahāsiṃdhutaṭe caiva śātito vai mahādrumaḥ || 40 ||

असहायोऽपि महादुर्गे निर्जने गहने वने, महासिन्धुतटे चैव महाद्रुमः शातितो भवति॥

असहायःwithout help, helpless
असहायः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअ-सहाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-पूर्वक विशेषण (negated adjective)
महादुर्गेin a great fortress/stronghold
महादुर्गे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमहादुर्ग (प्रातिपदिक: महा+दुर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण (स्थान)
निर्जनेin a deserted (place)
निर्जने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootनिर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (to दुर्गे/वने)
गहनेin a dense (place)
गहने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootगहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण
महासिंधुतटेon the bank of the great ocean
महासिंधुतटे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootमहासिंधुतट (प्रातिपदिक: महा+सिन्धु+तट)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सिन्धोः तटः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
शातितःcut down, felled
शातितः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootशातित (कृदन्त; √शात्/शद्? caus./intens. sense, past passive participle)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (PPP), ‘cut down/struck’ अर्थे
वैindeed, surely
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formखलु/नूनम्-अर्थक निपात (particle)
महाद्रुमःa great tree
महाद्रुमः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहाद्रुम (प्रातिपदिक: महा+द्रुम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृपद (subject)

Narada (narrative instruction within a Tirtha-Mahatmya passage; traditional dialogue frame with Sanatkumara lineage implied)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It highlights impermanence and vulnerability: even something as strong as a great tree can be felled when isolated, implying that worldly strength without true refuge is unreliable.

By implying that being “without help” leads to downfall, it points to taking refuge (śaraṇāgati) in the Divine—especially Vishnu—as the enduring support beyond changing circumstances.

No specific Vedanga technique is taught in this verse; it functions as a dharmic maxim (nyāya) used for instruction in detachment and reliance on higher refuge rather than mere physical strength.