Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Kāruṇya-stotra Phalaśruti; Dream-Darśana of Vāsudeva; Manifestation and Pratiṣṭhā of Jagannātha, Balabhadra (Ananta), and Subhadrā

यः पठेच्छृणुयाद्वापि श्रावयेद्वा समाहितः । स लोकं शाश्वतं विष्णोर्याति निर्द्ध्रूतकल्मषः ॥ ४ ॥

yaḥ paṭhecchṛṇuyādvāpi śrāvayedvā samāhitaḥ | sa lokaṃ śāśvataṃ viṣṇoryāti nirddhrūtakalmaṣaḥ || 4 ||

यः पठेच्छृणुयाद्वापि श्रावयेद्वा समाहितः । स लोकं शाश्वतं विष्णोर्याति निर्द्ध्रूतकल्मषः ॥ ४ ॥

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता (relative pronoun)
पठेत्should recite
पठेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘should read/recite’
शृणुयात्should listen
शृणुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘should hear’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अप्यर्थक-निपात (particle: also/even)
श्रावयेत्should make (others) hear
श्रावयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) (णिच् causative: श्रावय)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative): ‘should cause to hear/recite to others’
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय, विकल्पार्थक (or)
समाहितःattentive; composed
समाहितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + आ + धा (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of the doer): ‘collected/attentive’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्ता (correlative pronoun)
लोकम्world; realm
लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (goal attained)
शाश्वतम्eternal
शाश्वतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of लोकम्): ‘eternal’
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध (genitive): ‘of Viṣṇu’
यातिgoes; attains
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
निर्द्ध्रूतकल्मषःhaving cast off sins
निर्द्ध्रूतकल्मषः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + ध्रू (धातु) + क्त (प्रत्यय) + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formसमास: ‘निर्द्ध्रूत-कल्मष’ (whose sin has been shaken off); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of सः)

Suta (narrating the phala-śruti of the section)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

V
Vishnu

FAQs

It states the phala (spiritual fruit) of engaging with the text—reciting, hearing, or facilitating recitation—namely purification from kalmaṣa (sin/impurity) and attainment of Viṣṇu’s eternal abode.

It highlights bhakti practices centered on nāma–kathā engagement: attentive listening (śravaṇa) and recitation (pāṭha). Even supporting others to hear (śrāvayet) is treated as a devotional act leading toward Viṣṇu.

The verse emphasizes disciplined oral transmission—listening and recitation with samādhāna (focused attention)—a practical takeaway aligned with śikṣā (proper recitation/oral culture), though it is primarily a bhakti-oriented phalaśruti rather than a technical Vedāṅga instruction.