Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Kāśī-māhātmya: Avimukta Gaṅgā and the Pañcanada Tīrtha

महाफलमवाप्नोति स्नापयित्वेह दिक्श्रुताम् । पञ्चामृतानां कलशैरष्टोत्तरशतोन्मितैः ॥ २७ ॥

mahāphalamavāpnoti snāpayitveha dikśrutām | pañcāmṛtānāṃ kalaśairaṣṭottaraśatonmitaiḥ || 27 ||

इह दिक्श्रुतां देवतां पञ्चामृतैः पूर्णैः कलशैरष्टोत्तरशतेन स्नापयित्वा महाफलमवाप्नोति।

महाफलम्great fruit (great merit/result)
महाफलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समास: कर्मधारय (महद् फलम्)
अवाप्नोतिobtains
अवाप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्नापयित्वाhaving bathed (someone)/having performed bathing
स्नापयित्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) (णिच् causative)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative धातु: स्नापय (स्ना→स्नापय), क्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund)
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
दिक्श्रुताम्(the one) famed in all directions
दिक्श्रुताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिक् + श्रुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समास: तत्पुरुष (दिक्-श्रुता = ‘दिशासु श्रुता/प्रसिद्धा’)
पञ्चामृतानाम्of the five nectars (pañcāmṛta)
पञ्चामृतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपञ्च + अमृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; समास: द्विगु (पञ्च अमृतानि)
कलशैःwith pots
कलशैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकलश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन
अष्टोत्तरशतोन्मितैःnumbering one hundred and eight
अष्टोत्तरशतोन्मितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootअष्ट + उत्तर + शत + उन्मित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; विशेषणम् (qualifier of कलशैः); समास: तत्पुरुष (‘अष्टोत्तरशत-उन्मित’ = 108-measured/numbered)

Suta (narrating the Tirtha-Mahatmya section in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Ritual grandeur (108 pitchers of pañcāmṛta) builds wonder and culminates in the assurance of great merit."}

P
Pañcāmṛta

FAQs

The verse teaches that performing pañcāmṛta-abhiṣeka—especially with the complete count of 108 kalaśas—produces “mahāphala,” emphasizing that reverent ritual worship at a sacred setting yields powerful dharmic merit.

Bhakti is expressed through tangible service (sevā) to the deity: bathing the universally revered form with pañcāmṛta is a devotional act that combines faith, purity, and disciplined offering.

Ritual precision (kalpa-style practice) is highlighted: the specified substance (pañcāmṛta) and the prescribed count (108 kalaśas) reflect procedural exactness in pūjā/abhiṣeka performance.