Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

The Greatness of Kāśī (Kāśī-māhātmya) and Avimukta’s Liberative Power

नानावर्णा विकर्णाश्च चांडाला ये जुगुप्सिताः । किल्बिषैः पूर्णदेहाश्च प्रकृष्टैः पातकैस्तथा ॥ २६ ॥

nānāvarṇā vikarṇāśca cāṃḍālā ye jugupsitāḥ | kilbiṣaiḥ pūrṇadehāśca prakṛṣṭaiḥ pātakaistathā || 26 ||

नानावर्णा विकर्णाश्च ये चाण्डाला जुगुप्सिताः, किल्बिषैः पूर्णदेहाश्च प्रकृष्टैः पातकैस्तथा ॥

नानावर्णाःof various castes/colors
नानावर्णाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (नानाः वर्णाः येषां/नानावर्णाः)
विकर्णाःdeformed
विकर्णाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootविकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'deformed/ill-formed'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चाण्डालाःChandalas (outcastes)
चाण्डालाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचाण्डाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (relative pronoun)
जुगुप्सिताःdespised
जुगुप्सिताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√गुप्स् (धातु) → जुगुप्सित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'despised'
किल्बिषैःwith sins
किल्बिषैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकिल्बिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
पूर्णदेहाःwhose bodies are filled (with sin)
पूर्णदेहाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुषः (किल्बिषैः पूर्णः देहः येषां/पूर्णदेहाः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्रकृष्टैःsevere
प्रकृष्टैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रकृष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; 'severe/very great'
पातकैःwith sins/crimes
पातकैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: 'thus/also')

Sūta (narrating the Purāṇic discourse; verse describes karmic results)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bibhatsa","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"Opens with social revulsion and harsh description, then shifts toward pity by emphasizing the karmic burden (sins) underlying the condition."}

FAQs

It stresses karmaphala: grave pātakas manifest as painful, stigmatized conditions in embodied life, warning the seeker to avoid adharma and pursue purification.

Indirectly, it motivates turning away from sin and toward sattvic living; in the Purāṇic framework, sincere devotion supported by ethical conduct and purification is presented as the safer course than pātaka-driven life.

The verse aligns with Dharmaśāstra-style classification of pātaka (heinous sins) and implies the need for prāyaścitta procedures—practical ritual/ethical guidance rather than a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.