Shloka 82

ततो महीधरं गच्छेद्धर्मज्ञेनाभिरक्षितम् । राजर्षिणा पुण्यकृता गयेनानुपभुज्यते ॥ ८२ ॥

tato mahīdharaṃ gaccheddharmajñenābhirakṣitam | rājarṣiṇā puṇyakṛtā gayenānupabhujyate || 82 ||

ततो महीधरं गच्छेत् धर्मज्ञेनाभिरक्षितम्। राजर्षिणा गयेन पुण्यकृतां भूमिं नानुपभुज्यते॥

tataḥthen
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय, कालवाचक (then/thereafter)
mahī-dharammountain
mahī-dharam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative, 2nd), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘mahīyāḥ dharaḥ’ = mountain
gacchetshould go
gacchet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
dharma-jñenaby the knower of dharma
dharma-jñena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (instrumental, 3rd), एकवचन (singular); तत्पुरुष: ‘dharmaṃ jānāti’ = knower of dharma
abhirakṣitamprotected/guarded
abhirakṣitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhi+rakṣ (धातु) → abhirakṣita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative, 2nd), एकवचन; विशेषण of ‘mahīdharaṃ’
rāja-ṛṣiṇāby the royal sage
rāja-ṛṣiṇā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental, 3rd), एकवचन; कर्मधारय: ‘rājā ca asau ṛṣiḥ’ = royal sage
puṇya-kṛtāthe meritorious one/doer of merit
puṇya-kṛtā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + kṛt (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया (instrumental, 3rd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘kṛta’ with तत्पुरुष: ‘puṇyaṃ kṛtavān’ = doer of merit; विशेषण of ‘rājaṛṣiṇā’
gayenaby Gaya (king/person)
gayena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (instrumental, 3rd), एकवचन
anupabhujyateis enjoyed/partaken of
anupabhujyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu+upa+bhuj (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग-सदृश: ‘is enjoyed/partaken’

Sage Nārada (teaching in a tirtha-mahātmya context, traditionally within the Nārada–Sanatkumāra dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

G
Gaya

FAQs

It frames Mahīdhara as a dharma-guarded tīrtha sanctified by King Gaya’s merit, teaching that pilgrimage is for purification and reverence—not for worldly consumption.

By discouraging “ordinary enjoyment” at a sacred site, the verse redirects the pilgrim’s intent toward reverent, disciplined worship—an essential mood for bhakti-based tīrtha practice.

It emphasizes dharma-guided conduct (ritual propriety and right intention) at tīrthas—practical application of śāstric discipline rather than a technical Vedāṅga like vyākaraṇa or jyotiṣa.