Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

The Account of the Fruits of Bathing at Particular Sacred Places

Tīrtha-viśeṣa-snāna-phala

रामतीर्थं ततः पुण्यं वैकुंठं यत्र सन्निधौ । सोमतीर्थं ततः पुण्यं यत्रासौ नकुलो मुनिः ॥ ४२ ॥

rāmatīrthaṃ tataḥ puṇyaṃ vaikuṃṭhaṃ yatra sannidhau | somatīrthaṃ tataḥ puṇyaṃ yatrāsau nakulo muniḥ || 42 ||

ततः पुण्यं रामतीर्थं, यत्र सन्निधौ वैकुण्ठमेव। ततः पुण्यं सोमतीर्थं, यत्र नकुलो मुनिरासीत्॥

रामतीर्थम्Rāma-tīrtha
रामतीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम-तीर्थ (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः ‘रामस्य तीर्थम्’
ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; adverb ‘then’
पुण्यम्holy/meritorious
पुण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम्
वैकुण्ठम्Vaikuṇṭha (place/name)
वैकुण्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; स्थाननाम
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; relative adverb ‘where’
सन्निधौin the presence/nearby
सन्निधौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
सोमतीर्थम्Soma-tīrtha
सोमतीर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसोम-तीर्थ (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तत्पुरुषः ‘सोमस्य तीर्थम्’
ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; adverb ‘then’
पुण्यम्holy
पुण्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषणम्
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; relative adverb ‘where’
असौthat (person), he
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
नकुलःNakula
नकुलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti (devotion)","secondary_rasa":"adbhuta (wonder)","emotional_journey":"From naming a holy spot to an exalted identification (‘it is Vaikuṇṭha itself’), the verse heightens devotion through a sudden leap into sacred presence; it then settles into reverence for a resident sage."}

V
Vaikuntha
R
Rama-tirtha
S
Soma-tirtha
N
Nakula (sage)

FAQs

It elevates specific tīrthas as direct conduits of divine presence—Rāma-tīrtha is praised as “Vaikuṇṭha” because the Lord’s sannidhi (living proximity) is experienced there, while Soma-tīrtha is sanctified by the residence of a realized muni (Nakula).

Bhakti is framed as seeking Bhagavān’s sannidhi: pilgrimage is not mere travel but approaching places where Viṣṇu’s presence is especially accessible, and honoring saints whose tapas and realization make a site spiritually potent.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is tīrtha-yātrā dharma—identifying sanctified locations by (1) divine sannidhi and (2) the abode of a muni, which guides ritual planning and pilgrimage discipline.