Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

ततः सा राक्षसी सर्वं संप्रगृह्य गुहाधनम् । करेणुरूपिणी भूत्वा पृष्ठे कृत्वा पतिं मम ॥ ८८ ॥

tataḥ sā rākṣasī sarvaṃ saṃpragṛhya guhādhanam | kareṇurūpiṇī bhūtvā pṛṣṭhe kṛtvā patiṃ mama || 88 ||

ततः सा राक्षसी सर्वं गुहायां निहितं धनं सम्यक् संप्रगृह्य, करेणुरूपिणी भूत्वा मम पतिं पृष्ठे कृत्वा जगाम ॥

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तस्मात्/ततः = 'thereupon/then' (adverb of sequence)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
rākṣasīthe demoness
rākṣasī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; 'everything' as object-totality
saṃpragṛhyahaving seized
saṃpragṛhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-pra-grah (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having seized/taken up'
guhā-dhanamthe cave-treasure
guhā-dhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguhā (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'गुहायाः धनम्'; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kareṇu-rūpiṇīin the form of a female elephant
kareṇu-rūpiṇī:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkareṇu (प्रातिपदिक) + rūpiṇī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative): 'करेणोः रूपं यस्याः/या'; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having become'
pṛṣṭheon (her) back
pṛṣṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
kṛtvāhaving placed
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having placed/made'
patimhusband
patim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम

Unnamed female narrator (speaking in first person: 'mama') within the Adhyaya’s tirtha-mahatmya story-frame

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhayanaka","emotional_journey":"A sudden, uncanny transformation (rākṣasī to elephant) turns danger and suspense into astonished forward motion."}

FAQs

It highlights the Purāṇic motif of māyā and shape-shifting power used for worldly gain—contrasting hidden wealth and dramatic escape with the higher aim of tirtha narratives: purification and right conduct (dharma) over mere possession.

Indirectly, it sets a narrative backdrop where extraordinary power and material treasure appear impressive, yet the Uttara-Bhāga’s tirtha focus ultimately points the listener toward reliance on dharma and devotion rather than fear, force, or greed.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa ritual procedure) is taught in this verse; it functions primarily as narrative description within a mahatmya episode.