Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

विद्या मोक्षकरी प्रोक्ता तृष्णा वैतरणी नदी । वैतरण्यां पतन्भर्ता मयोद्धृत इहाभवत् ॥ ७२ ॥

vidyā mokṣakarī proktā tṛṣṇā vaitaraṇī nadī | vaitaraṇyāṃ patanbhartā mayoddhṛta ihābhavat || 72 ||

विद्या मोक्षकरी प्रोक्ता, तृष्णा वैतरणी नदी। वैतरण्यां पतन् भर्ता मयोद्धृत इहाभवत्॥

विद्याknowledge
विद्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
मोक्षकरीgranting liberation
मोक्षकरी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोक्ष-करिन्/करी (प्रातिपदिक; मोक्ष + करिन्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः ‘मोक्षं करोति’
प्रोक्ताis declared
प्रोक्ता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is said/declared’
तृष्णाcraving
तृष्णा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतृष्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैतरणीVaitaraṇī (river)
वैतरणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैतरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नदीriver
नदी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वैतरणी नदी = समानाधिकरण
वैतरण्याम्in the Vaitaraṇī
वैतरण्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवैतरणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
पतन्falling
पतन्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु) → पतन् (कृदन्त/शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भर्तृ-विशेषणम् ‘falling’
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन
उद्धृतःwas rescued
उद्धृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-हृ (धातु) → उद्धृत (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः ‘was lifted out’
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
अभवत्happened/was
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Narrative speaker within a tirtha-mahatmya episode (a devoted wife recounting the event); framed within Suta’s narration of Uttara-Bhaga traditions

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

V
Vaitaraṇī

FAQs

It contrasts vidyā (liberating wisdom) with tṛṣṇā (craving), teaching that bondage is sustained by desire while liberation is enabled by true knowledge; the Vaitaraṇī is used as a vivid symbol of the perilous passage created by attachment.

By condemning tṛṣṇā (self-centered craving) and praising liberating vidyā, it supports bhakti’s inner discipline: devotion becomes steady when desire-driven impulses are crossed over, and grace/merit is portrayed through the “rescue” motif common in tirtha-mahātmya narratives.

The verse is primarily philosophical rather than technical; it practically emphasizes viveka (discernment) and ethical self-governance—foundational to Dharma—rather than a specific Vedanga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.