Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

तद्भयस्यासहा तत्र प्रविवेशास्य पश्यतः । अनेकैर्मणिविन्यासैः संयुक्तां चित्रमंदिराम् ॥ ८५ ॥

tadbhayasyāsahā tatra praviveśāsya paśyataḥ | anekairmaṇivinyāsaiḥ saṃyuktāṃ citramaṃdirām || 85 ||

सा तत्र भयमसहाना, तस्य पश्यतः एव प्रविवेश। अनेकैर्मणिविन्यासैः संयुक्तां चित्रमन्दिरां प्रविष्टवती॥

तद्भयस्यof that fear
तद्भयस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; समासः—तस्य भयम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
असहाunable to bear
असहा:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअसह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘सह’ (to endure) उपसर्ग-निषेध ‘अ-’—unable to endure
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
पश्यतःwhile (he) was watching
पश्यतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपश्यत् (दृश्-धातु, शतृ-प्रत्यय)
Formशतृ (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; ‘while he was seeing’
अनेकैःwith many
अनेकैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन; ‘मणिविन्यासैः’ इति विशेषण
मणिविन्यासैःwith arrangements of gems
मणिविन्यासैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमणि + विन्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन; समासः—मणीनां विन्यासाः (षष्ठी-तत्पुरुष)
संयुक्ताम्adorned / joined
संयुक्ताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-युज् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; ‘चित्रमन्दिराम्’ प्रति विशेषण
चित्रमन्दिराम्a splendid/variegated mansion
चित्रमन्दिराम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचित्र + मन्दिरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—चित्रं मन्दिरम्/मन्दिरा (विचित्र-गृहम्) = कर्मधारय

Narrator (Purāṇic storyteller; dialogue context not explicit in this single verse)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhayanaka","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Fear drives a desperate entry, but the setting shifts into marvel as a jewel-inlaid wondrous mansion is revealed."}

FAQs

The verse uses vivid Purāṇic imagery—fear driving a character into a jewel-adorned mansion—to signal a transition into a protected or extraordinary space, often implying karmic consequence, divine arrangement, or the unfolding of a sacred narrative within a tirtha-mahātmya setting.

Direct bhakti instruction is not stated here; however, in Uttara-Bhāga narratives, movement from भय (fear) toward a sheltered or wondrous abode commonly frames the wider teaching that refuge and auspicious outcomes ultimately culminate in seeking divine protection—an emotional gateway frequently aligned with bhakti-oriented dependence on the Lord.

No explicit Vedāṅga (e.g., Vyākaraṇa, Jyotiṣa, Kalpa) instruction appears in this verse; it is primarily narrative description. The practical takeaway is contextual: such descriptive passages support tirtha-mahātmya storytelling used to motivate pilgrimage, vrata-observance, and ritual faith in sacred geography.