Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

ततः सा वेपमाना तु प्राणत्यागमुपागमत् । सिक्ता किंचिज्जलैनैव ततः स्वास्थ्यमुपागता ॥ ४९ ॥

tataḥ sā vepamānā tu prāṇatyāgamupāgamat | siktā kiṃcijjalainaiva tataḥ svāsthyamupāgatā || 49 ||

ततः सा वेपमाना तु प्राणत्यागमुपागमत् । सिक्ता किंचिज्जलैनैव ततः स्वास्थ्यमुपागता ॥

ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम् इत्यर्थे (adverb: then/thereupon)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
वेपमानाtrembling
वेपमाना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवेप् (धातु) → वेपमान (कृदन्त-प्रातिपदिक; शतृ/वर्तमानकृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वर्तमानकृदन्त (present participle)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधसूचक (particle: but/indeed)
प्राण-त्यागम्abandoning of life; death
प्राण-त्यागम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्राणानां त्यागः)
उपागमत्approached/reached
उपागमत्:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootउप-गम् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
सिक्ताsprinkled
सिक्ता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसिच् (धातु) → सिक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (sprinkled)
किंचित्a little
किंचित्:
Visheshaṇa (विशेषण/Quantifier)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formअव्ययवत् प्रयोग; परिमाणवाचक (indeclinable quantifier: a little)
जलैःwith water
जलैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थे (then)
स्वास्थ्यम्health, well-being
स्वास्थ्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootस्वास्थ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उपागताhaving attained
उपागता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउप-गम् (धातु) → उपागत (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (having reached)

Suta (narrating the Purana account)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It highlights a recurring Narada Purana theme in tirtha-mahātmya narratives: even a small contact with sanctifying water can restore strength and well-being, symbolizing purification and divine grace acting through simple ritual means.

Bhakti is implied through trust in sacred means associated with dharma—here, water used in a sanctified context. The recovery after a simple sprinkling reflects how grace can manifest through humble, faith-filled actions rather than elaborate displays.

The verse aligns with ritual practice (kalpa/ācāra) through the idea of prokṣaṇa (sprinkling with water) as a purificatory and restorative act; while not technical exposition, it reflects applied dharmic procedure used in rites and tirtha settings.