Previous Verse
Next Verse

Shloka 135

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

एवं संबोधितो देवि भर्ता मे पापया तया । तथेति निश्चयं चक्रे भवितव्येन मोहितः ॥ १३५ ॥

evaṃ saṃbodhito devi bhartā me pāpayā tayā | tatheti niścayaṃ cakre bhavitavyena mohitaḥ || 135 ||

देवि! एवं तया पापया स्त्रिया संबोधितो मे भर्ता, भवितव्यबलात् मोहितः, ‘तथेति’ इति निश्चयं चकार ॥

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
संबोधितःhaving been addressed
संबोधितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + बुध् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → संबोधित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘addressed/called’ (भर्ता इत्यस्य विशेषण)
देविO goddess/lady
देवि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भर्ताthe husband
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तृ
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध
पापयाby the sinful (one)
पापया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण; (तया इत्यस्य विशेषण)
तयाby her
तया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण
तथाso/thus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
इतिthus (quoting)
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)
निश्चयम्a decision
निश्चयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म
चक्रेmade
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
भवितव्येनby fate/inevitability
भवितव्येन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभू (धातु) + तव्यत् (प्रत्यय) → भवितव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण; ‘by destiny/what must happen’
मोहितःdeluded
मोहितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुह् (धातु) + क्त → मोहित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (भर्ता इत्यस्य विशेषण)

Narrator (a female speaker addressing Devi within the Tirtha-Mahatmya narrative context of Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"bhayanaka","emotional_journey":"A lamenting confession to Devī shifts into helplessness: the husband’s consent arises not from virtue but from delusion under the pressure of fate."}

D
Devi

FAQs

It highlights how a person can be driven into a decisive yet harmful choice when overwhelmed by delusion (moha) and the momentum of past karma, described as bhavitavya (what is destined).

By showing the danger of moha and bad influence, it indirectly supports bhakti as a stabilizing refuge—devotion disciplines the mind so that one does not blindly consent (“tatheti”) to adharma under pressure.

No specific Vedanga technique is taught in this line; the practical takeaway is ethical discernment (viveka) in speech and decision-making—resisting persuasive, adharmic counsel.