Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

साहमारुह्य शालाग्रं शक्तिमानीय भास्वराम् । त्वत्करे संप्रदास्यामि भर्तुर्निधनकाम्यया ॥ ११७ ॥

sāhamāruhya śālāgraṃ śaktimānīya bhāsvarām | tvatkare saṃpradāsyāmi bharturnidhanakāmyayā || 117 ||

अहं स्वयम् आरुह्य शालाग्रं, शक्तिं भास्वराम् आनीय, त्वत्करे संप्रदास्यामि—भर्तुर्निधनकाम्यया।

साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आरुह्यhaving climbed
आरुह्य:
Kriya (क्रिया/Preceding action)
TypeVerb
Rootआ-√रुह् (धातु) + ल्यप्
Formअव्यय-कृदन्त (Gerund/ल्यप्), ‘having climbed’
शालाग्रम्the top of the hall
शालाग्रम्:
Karma (कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootशाला + अग्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ‘शालायाः अग्रं’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शक्तिम्the spear/weapon
शक्तिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आनीयhaving brought
आनीय:
Kriya (क्रिया/Preceding action)
TypeVerb
Rootआ-√नी (धातु) + ल्यप्
Formअव्यय-कृदन्त (Gerund/ल्यप्), ‘having brought’
भास्वराम्radiant
भास्वराम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभास्वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘radiant’ qualifying ‘शक्तिम्’
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक (base form used in compound)
करेin (your) hand
करे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
संप्रदास्यामिI will hand over
संप्रदास्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√दा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
भर्तुःof (my) husband
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
निधनकाम्ययाwith the wish for (his) death
निधनकाम्यया:
Hetu (हेतु/Motive cause)
TypeNoun
Rootनिधन + काम्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ‘निधनस्य काम्या’ (desire for death); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; हेतौ/भावे: ‘with the desire (as motive)’

A woman (narrative character within the Tirtha/Mahatmya episode; recounted in the Purana’s dialogue frame)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"Determination hardens into vengeful resolve: the woman declares she will retrieve the shining weapon and hand it over to cause her husband’s death."}

FAQs

It highlights how inner intention (kāma/abhisandhi) shapes karma: the act of giving a weapon is framed by a harmful motive, illustrating adharma and the peril of desire-driven actions.

By contrast: bhakti is rooted in purity of heart and non-violence, while this verse depicts a mind turned toward harm. The narrative warns that devotion and sacred places are not substitutes for ethical intention.

No specific Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Jyotiṣa, etc.) is taught in this line; it functions as a narrative ethics cue about saṅkalpa (intent) and karmic consequence.