Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Mohinī-Ākhyāna: Rukmāṅgada’s Refusal to Eat on Harivāsara

Ekādaśī

अभक्ष्यभक्षणं कृत्वा अगम्यागमनं तथा । अपेयं चैव पीत्वा तु किं जीवेच्छरदः शतम् ॥ ६ ॥

abhakṣyabhakṣaṇaṃ kṛtvā agamyāgamanaṃ tathā | apeyaṃ caiva pītvā tu kiṃ jīveccharadaḥ śatam || 6 ||

अभक्ष्यं भुक्त्वा, अगम्यं गत्वा, अपेयं च पीत्वा—एवं पापाचरणेन शतं वर्षाणि जीवितेनापि किं प्रयोजनम्?

अभक्ष्य-भक्षणम्eating what is forbidden
अभक्ष्य-भक्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभक्ष्य (प्रातिपदिक) + भक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative): ‘अभक्ष्यस्य भक्षणम्’
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having done’
अगम्य-आगमनम्going where one should not go
अगम्य-आगमनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअगम्य (प्रातिपदिक) + आगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘अगम्यस्य आगमनम्’
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb)
अपेयम्what should not be drunk
अपेयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअपेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having drunk’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (adversative/contrast particle)
किम्what?/why?
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
जीवेत्should live
जीवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
शरदःof years/autumns
शरदः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशरद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; संख्यावाचक

Sanatkumara (in dialogue with Narada, Uttara-Bhaga instructional discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

It declares that a life sustained while repeatedly violating core dharmic restraints (food, conduct, and drink) is spiritually hollow—mere longevity has no value without purity of action (ācāra) and restraint (niyama).

Bhakti is supported by disciplined living: avoiding prohibited acts keeps the mind and senses fit for remembrance and worship. The verse implies that devotion without basic ethical restraint becomes ineffective and self-defeating.

It points to Dharma-śāstric application of śauca and ācāra—practical rule-based discernment of what is bhakṣya/abhakṣya and peyam/apeyam (often grounded in smṛti and kalpa-style ritual-ethical codes).