Previous Verse

Shloka 83

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणोत्तरभागे मोहिनीचरिते पञ्चविंशोऽध्यायः ॥ २५ ॥

iti śrībṛhannāradīyapurāṇottarabhāge mohinīcarite pañcaviṃśo'dhyāyaḥ || 25 ||

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणस्योत्तरभागे मोहिनीचरिते पञ्चविंशोऽध्यायः समाप्तः॥

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative/closure particle: thus)
श्रीvenerable/holy
श्री:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; अव्ययवत्-पूर्वपद (honorific prefix in compound)
बृहन्great
बृहन्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबृहन्त् (प्रातिपदिक)
Formविशेषण-प्रातिपदिक; समासे पूर्वपदत्वेन (as first member: great)
नारदीयof Narada
नारदीय:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनारदीय (प्रातिपदिक)
Formतद्धितान्त-विशेषण (derived from नारद); समासे अङ्ग (as member)
पुराणPurana
पुराण:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
उत्तरभागेin the latter part
उत्तरभागे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउत्तरभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (locative); षष्ठी-तत्पुरुषः (पुराणस्य उत्तरः भागः)
मोहिनीMohinī
मोहिनी:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
चरितेin the account (of Mohinī)
चरिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootचरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (locative); षष्ठी-तत्पुरुषः (मोहिन्याः चरितम्)
पञ्चविंशःtwenty-fifth
पञ्चविंशः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्चविंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा; संख्यावाचक-द्विगु (25th)
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा (nominative)

Narrator/Compiler (colophon statement)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"none","emotional_journey":"A formal closure that settles the narrative and signals completion."}

M
Mohinī
B
Bṛhan-Nāradīya Purāṇa

FAQs

This is a colophon verse marking the formal completion of Adhyaya 25; its significance is textual—authenticating the section (Uttara-bhāga) and the chapter theme (Mohinī-carita) for accurate recitation and preservation.

It does not directly teach bhakti doctrine; rather, it frames the Mohinī narrative as a completed unit within the Purāṇa, helping devotees and reciters locate and study the devotional and theological teachings contained in that chapter.

The verse reflects textual organization and recitational discipline (a practical aspect of Purāṇic transmission): clear sectioning by adhyāya, which supports accurate chanting, citation, and archival cataloging (useful alongside śikṣā and vyākaraṇa for correct preservation).