Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

वरं मद्यस्य संस्पर्शो नास्य संगो नृपस्य वै । वरं नीलांबरस्पर्शो नास्य धर्मच्युतस्य हि ॥ ४४ ॥

varaṃ madyasya saṃsparśo nāsya saṃgo nṛpasya vai | varaṃ nīlāṃbarasparśo nāsya dharmacyutasya hi || 44 ||

वरं मद्यस्य केवलः संस्पर्शो न तु नृपसङ्गः; वरं नीलाम्बरस्पर्शो न तु धर्मच्युतसङ्ग एव॥

वरम्better (preferable)
वरम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रासङ्गिक)
TypeIndeclinable
Rootवरम् (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसकलिङ्ग)
FormAvyaya (अव्यय), comparative particle; used as ‘better/preferable’
मद्यस्यof wine/liquor
मद्यस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमद्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
संस्पर्शःcontact, touch
संस्पर्शः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootसंस्पर्श (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle
अस्यof him/for him
अस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम्/अस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
सङ्गःassociation, attachment
सङ्गः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootसङ्ग (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
नृपस्यof the king
नृपस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
वैindeed, surely
वै:
Nipāta (निपात/बलार्थ)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic particle
वरम्better (preferable)
वरम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रासङ्गिक)
TypeIndeclinable
Rootवरम् (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसकलिङ्ग)
FormAvyaya (अव्यय), comparative particle; ‘better’
नील-अम्बर-स्पर्शःtouch of a blue garment
नील-अम्बर-स्पर्शः:
Karta (कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootनील (प्रातिपदिक) + अम्बर (प्रातिपदिक) + स्पर्श (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘nīlāmbara’ (blue garment) as qualifier of ‘sparśa’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), negation particle
अस्यof him/for him
अस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम्/अस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
धर्म-च्युतस्यof one fallen from righteousness
धर्म-च्युतस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + च्युत (कृदन्त, √च्यु)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa (तत्पुरुष) ‘dharma-cyuta’ = ‘fallen from dharma’
हिfor, indeed
हि:
Nipāta (निपात/हेतु-बलार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), causal/emphatic particle (‘for/indeed’)

Narada (instructional voice within Uttara-Bhaga teachings on dharma and conduct)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bibhatsa","emotional_journey":"A sober, didactic warning that uses deliberately shocking comparisons to produce moral revulsion toward bad company and dharma-fall."}

FAQs

It teaches that moral and spiritual contamination comes more from close association with power-driven or dharma-fallen people than from incidental external contact; therefore one should prioritize satsanga and dharmic company.

Bhakti depends on inner purity and steady dharma; the verse warns that asatsanga (especially with those who distort dharma) undermines devotion, while careful companionship supports remembrance of Bhagavan and righteous conduct.

It highlights practical dharma-niti and sadachara: choosing association wisely as a daily discipline; while not a technical Vedanga lesson, it aligns with smriti-based conduct that supports mantra-japa, vrata, and worship by preserving purity.