Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

सिद्धो वा ब्राह्मणो वापि पितास्माकं स्वयं वदेत् । हरिर्वापि हरो वापि मोहिनीजनकोऽपि वा ॥ २२ ॥

siddho vā brāhmaṇo vāpi pitāsmākaṃ svayaṃ vadet | harirvāpi haro vāpi mohinījanako'pi vā || 22 ||

सिद्धो वा ब्राह्मणो वापि पितास्माकं स्वयं वदेत्। हरिर्वा हरो वापि मोहिनीजनकोऽपि वा, तथापि नातिक्रमः॥

siddhaḥa Siddha
siddhaḥ:
Karta (कर्ता/subject in alternatives)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
brāhmaṇaḥa Brahmin
brāhmaṇaḥ:
Karta (कर्ता/subject in alternatives)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (also/even)
pitāfather
pitā:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
asmākamof us / our
asmākam:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
svayampersonally
svayam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वयम्-शब्दः; क्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: oneself)
vadetshould say
vadet:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
hariḥHari (Viṣṇu)
hariḥ:
Karta (कर्ता/subject in alternatives)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (also/even)
haraḥHara (Śiva)
haraḥ:
Karta (कर्ता/subject in alternatives)
TypeNoun
Roothara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (also/even)
mohinī-janakaḥthe begetter of Mohinī
mohinī-janakaḥ:
Karta (कर्ता/subject in alternatives)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक) + janaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (मोहिन्याः जनकः)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (also/even)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)

Narada (dialogue framed in Narada Purana narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Escalates from human authorities (siddha/brāhmaṇa/father) to divine authorities (Hari/Hara), culminating in wonder at the supreme source ‘begetter of Mohinī’."}

H
Hari (Vishnu)
H
Hara (Shiva)
M
Mohini

FAQs

The verse emphasizes the highest standard of authority and truth: a claim should stand even if tested against the testimony of the most exalted beings—siddhas, brāhmaṇas, revered elders, and even great deities like Hari and Hara—highlighting the Purāṇic insistence on reliable dharmic proof.

By naming Hari (Viṣṇu) and Hara (Śiva) together, the verse models reverence and theological breadth within devotion, implying that authentic dharma and sacred teaching should be worthy of acceptance across sectarian lines while ultimately supporting sincere bhakti grounded in truth.

The practical takeaway is dharma-nirṇaya through pramāṇa (valid authority): reliance on credible speakers (ācārya/brāhmaṇa/elders) and consistent testimony—an applied discipline aligned with Vyākaraṇa-style precision in meaning and Mīmāṃsā-like standards of verification, even when discussing tirtha-mahātmyas.