Shloka 56

वीक्ष्यसे राज्यपदवीं समर्थे तनये विभो ॥ ५६ ॥

vīkṣyase rājyapadavīṃ samarthe tanaye vibho || 56 ||

विभो, समर्थे तनये राज्यपदवीं प्रतिष्ठितां त्वं वीक्ष्यसे॥

vīkṣyaseyou will see/behold
vīkṣyase:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vīkṣ (वीक्ष् धातु)
Formलृट् (simple future), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
rājya-padavīmthe rank/office of kingship
rājya-padavīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक) + padavī (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (राज्यस्य पदवी = ‘position of kingship’); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
samarthein the capable (one)
samarthe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsamartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; विशेषणम् (tanaye) ‘in/with the capable (son)’
tanayein the son
tanaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottanaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
vibhoO mighty one
vibho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन

Suta

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"A calm assurance that resolves uncertainty by forecasting stable royal succession through a capable son."}

FAQs

It presents a dharmic blessing: righteous order is maintained when kingship passes to a worthy and capable heir, reflecting stability gained through merit and dharma.

Though the verse is political in language, it implies the bhakti-based Purāṇic idea that divine grace and dharmic conduct yield both spiritual support and orderly worldly outcomes, such as the protection of the kingdom through a fit successor.

No specific Vedāṅga is directly taught here; the practical takeaway aligns more with rajadharma—choosing a competent heir to uphold dharma and protect subjects.