Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

प्रहर्षपुलको ह्यासीज्जननीं प्रेक्ष्य मोहिनीम् । स्तूयमानः स्वयं चापि मेघगंभीरया गिरा ॥ १७ ॥

praharṣapulako hyāsījjananīṃ prekṣya mohinīm | stūyamānaḥ svayaṃ cāpi meghagaṃbhīrayā girā || 17 ||

प्रहर्षपुलको ह्यासीज्जननीं प्रेक्ष्य मोहिनीम् । स्तूयमानः स्वयं चापि मेघगंभीरया गिरा ॥

praharṣa-pulakaḥthrill of joy (joyous horripilation)
praharṣa-pulakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpraharṣa (प्रातिपदिक) + pulaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समास (प्रहर्षश्चासौ पुलकश्च)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/indeed
āsītwas
āsīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्, धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
jananīmmother
jananīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjananī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
prekṣyahaving seen
prekṣya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√īkṣ (ईक्ष्, धातु) उपसर्ग-प्र (प्रेक्ष्य)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
mohinīmenchanting
mohinīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (jananīm)
stūyamānaḥbeing praised
stūyamānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√stu (स्तु, धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्/मान (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being praised’
svayamhimself
svayam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; manner/emphasis
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also/even’
megha-gambhīrayāwith a cloud-deep (voice)
megha-gambhīrayā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootmegha (प्रातिपदिक) + gambhīra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मेघस्य इव गाम्भीर्यम् यस्याः सा) विशेषण (girā)
girāwith (his) speech/voice
girā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootgir (गिर्/गीर्, प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन

Suta (narrator)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

M
Mother (Jananī)
M
Mohinī (the enchanting one)

FAQs

The verse highlights sāttvika-bhāvas—holy, involuntary signs like horripilation—arising when one beholds a revered, spiritually potent figure; it also emphasizes that praise (stuti) naturally culminates in inspired, dignified speech.

It reflects bhakti’s inner transformation: the devotee’s heart becomes overwhelmed on darśana, and stuti becomes both received and offered—devotion expressed through reverent emotion and praise.

Indirectly, it points to the discipline of chandas/alankāra-like sacred diction in stuti—cultivating measured, resonant speech suitable for praise—rather than a technical Vedanga procedure.