Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

The Liberation of the Lizard

Godhā-vimukti

गृहगोधामयं रूपं कृतं भास्करजेन मे । साहमत्र स्थिता भूप वर्षाणामयुतं पुरा ॥ ३८ ॥

gṛhagodhāmayaṃ rūpaṃ kṛtaṃ bhāskarajena me | sāhamatra sthitā bhūpa varṣāṇāmayutaṃ purā || 38 ||

गृहगोधामयं रूपं कृतं भास्करजेन मे । साहमत्र स्थिता भूप वर्षाणामयुतं पुरा ॥

gṛha-godhā-mayammade into a house-lizard (form)
gṛha-godhā-mayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of rūpam
TypeAdjective
Rootgṛha (प्रातिपदिक) + godhā (प्रातिपदिक) + maya (प्रातिपदik)
FormNapuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; samāsa: gṛhe godhā-mayaḥ (contextual tatpuruṣa: ‘made of/consisting of house-lizard’) qualifying rūpam
rūpamform
rūpam:
Karma (कर्म) (object made)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
kṛtamwas made
kṛtam:
Kriyā (क्रिया) / predicate
TypeVerb
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ करणे)
FormNapuṃliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; bhūta-kṛdanta (past passive participle) agreeing with rūpam
bhāskarajenaby (one) born of the Sun
bhāskarajena:
Karaṇa (करण) / agent-instrument
TypeNoun
Rootbhāskaraja (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; ‘born of Bhāskara (the Sun)’
mefor me / my
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī, Ekavacana
she/I (that one)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
ahamI
aham:
Karta (कर्ता) (apposition to sā)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (locative adverb/देशाव्यय)
sthitāremained, stayed
sthitā:
Kriyā (क्रिया) / predicate
TypeVerb
Rootsthita (कृदन्त; √sthā)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; bhūta-kṛdanta used predicatively
bhūpaO king
bhūpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhūpa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana
varṣāṇāmof years
varṣāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध) / measure
TypeNoun
Rootvarṣa (प्रातिपदिक)
FormNapuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Bahuvacana; genitive of measure with ayutam
ayutamten thousand
ayutam:
Kāla-parimāṇa (कालपरिमाण)
TypeNoun
Rootayuta (संख्या-प्रातिपदिक)
FormNapuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; numeral noun ‘ten thousand’ (duration)
purāformerly, long ago
purā:
Adhikaraṇa (अधिकरण) / temporal adverb
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (temporal adverb/कालाव्यय)

Unspecified female narrator (a resident spirit/being addressing the king within the Tirtha-Mahatmya narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhayanaka","emotional_journey":"Wonder at an uncanny transformation into a house-lizard form deepens into dread through the long, imprisoning duration of the condition."}

B
Bhāskaraja

FAQs

It highlights the long-lasting karmic consequences of actions and the enduring power of a sacred place’s narrative, where a being remains bound to a particular form and location for vast spans of time.

While not explicitly teaching bhakti, it supports the Uttara-Bhaga tirtha framework: devotion expressed through pilgrimage, hearing sacred accounts, and seeking divine grace to transcend karmic bondage and altered states.

No direct Vedanga instruction appears in this verse; the practical takeaway is Purāṇic narrative usage in tirtha-mahātmya—listening (śravaṇa) and remembering (smaraṇa) as applied religious practice rather than technical śikṣā/vyākaraṇa/astronomy content.