Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Samayakaraṇa

Determination of Proper Times / Formalizing the Condition

जन्मप्रभृति वामोरु नानृतं भाषितं मया । स्वैरेष्वपि विहारेषु कदापि वरवाणिंनि ॥ १६ ॥

janmaprabhṛti vāmoru nānṛtaṃ bhāṣitaṃ mayā | svaireṣvapi vihāreṣu kadāpi varavāṇiṃni || 16 ||

जन्मप्रभृति वामोरु नानृतं भाषितं मया। स्वैरेष्वपि विहारेषु कदापि वरवाणिनि॥१६॥

जन्मप्रभृतिfrom birth onward
जन्मप्रभृति:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootजन्म-प्रभृति (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (indeclinable adverbial compound)
वामोरुO fair-thighed one
वामोरु:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवाम-ऊरु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय: वामः ऊरुः यस्याः सा (as epithet)
not
:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अनृतम्falsehood
अनृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
भाषितम्spoken
भाषितम्:
Kriyā (क्रियापद-भाव)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘spoken’
मयाby me
मया:
Kartr̥-karaṇa (कर्तृकरण/Instrument of agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
स्वैरेषुin free (pastimes)
स्वैरेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्वैर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; ‘in free/at-will (acts)’
अपिeven
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थ-निपात (particle: even/also)
विहारेषुin amusements/pastimes
विहारेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी, बहुवचन
कदापिever/at any time
कदापि:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदा-अपि (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal indeclinable)
वरवाणिनिO sweet-spoken one
वरवाणिनि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर-वाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारय: वरा वाणी यस्याः सा (O sweet-spoken one). (पाठे ‘वरवाणिंनि’ इति लेखदोषः; अपेक्षितं ‘वरवाणिनि’)

Unspecified (a male speaker addressing a woman within the narrative of Book 2, Adhyaya 12)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

FAQs

It elevates satya (truthfulness) as a core dharmic vow—so firm that it is maintained not only in formal settings but even in casual moments—showing inner integrity as spiritual power.

Bhakti is sustained by purity of speech and character; unwavering truthfulness supports sincerity in prayer, mantra, and vow-keeping, making devotion trustworthy and effective.

It most directly reflects śikṣā and vyākaraṇa in practice: disciplined speech (vāg-niyama) and careful utterance, emphasizing that words should be accurate and dharmic, especially when taking vows or reciting mantras.