Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyaya 92Devi’s Assurance of Protection and the Fruits of Reciting the Devi Mahatmyam

सर्वाबाधासु घोरासु वेदनाभ्यर्दितोऽपि वा ।

स्मरन्ममैत्तच्छरितं नरो मुच्येत सङ्कटात् ॥

sarvābādhāsu ghorāsu vedanābhyardito ’pi vā | smaran mama etat caritaṃ naro mucyeta saṅkaṭāt ||

एतासु सर्वासु भीषणासु आपत्सु, दुःखपीडितोऽपि, यो ममैतत् आख्यानं स्मरति, स सर्वदुःखात् प्रमुच्यते।

sarva-ābādhāsuin all afflictions
sarva-ābādhāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ābādhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (fem), Saptamī (Loc, 7th), Bahu-vacana (pl); karmadhāraya: sarvāḥ ābādhāḥ = all afflictions
ghorāsuterrible
ghorāsu:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (fem), Saptamī (Loc, 7th), Bahu-vacana (pl); qualifying ābādhāsu
vedanā-abhyarditaḥafflicted by pain
vedanā-abhyarditaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्ता विशेषण)
TypeAdjective
Rootvedanā (प्रातिपदिक) + abhi√ard (धातु) + kta (कृत्)
FormPuṃliṅga (masc), Prathamā (Nom, 1st), Eka-vacana (sg); tatpuruṣa: vedanayā abhyarditaḥ = afflicted/pressed by pain
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormSambhāvanā/Avadhāraṇa-avyaya (even/also)
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-avyaya (option particle)
smaranremembering
smaran:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√smṛ (धातु) + śatṛ (कृत्)
FormPuṃliṅga (masc), Prathamā (Nom, 1st), Eka-vacana (sg); present participle used as verbal adjunct: ‘remembering’
mamaof me / my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Gen, 6th), Eka-vacana (sg); pronoun
etat-caritamthis (sacred) account/deed
etat-caritam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + carita (√car + kta; प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut), Dvitīyā (Acc, 2nd), Eka-vacana (sg); tatpuruṣa: etat caritam = this deed/story
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masc), Prathamā (Nom, 1st), Eka-vacana (sg)
mucyetawould be freed
mucyeta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
FormLiṅ-lakāra (Optative/विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana (sg); Ātmanepada; passive/intransitive sense ‘would be released’
saṅkaṭātfrom distress/danger
saṅkaṭāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsaṅkaṭa (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut), Pañcamī (Abl, 5th), Eka-vacana (sg)
The Goddess (phalaśruti culmination of the peril-catalogue)

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devi
Devi as saṅkaṭa-mocanī (remover of distress)
ShaktismSmaraṇaRelief from sufferingGrace

FAQs

The practice recommended is portable and universal: remembrance of the divine narrative is offered as a dhārmic response to suffering, cultivating resilience and trust rather than despair.

A soteriological promise attached to the māhātmya; it supports devotional praxis rather than purāṇic cosmography or dynastic record.

Smaraṇa here functions like internal mantra-japa: by re-cognizing Devi as the ground of power, the aspirant’s identification shifts from pain to witness-consciousness empowered by śakti, loosening the knot of ‘saṅkaṭa’.