Shloka 29

Adhyaya 92Blessings of Knowledge

मम प्रभावात्सिंहाद्या दस्यवो वैरिणस्तथा ।

दूरादेव पलायन्ते स्मरतश्चरितं मम ॥

mama prabhāvāt siṃhādyā dasyavo vairiṇas tathā | dūrād eva palāyante smarataś caritaṃ mama ||

मम शक्त्या सिंहादयः, चौराः, शत्रवश्च, मम चरितस्मरणे दूरादेव पलायन्ते।

mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Gen, 6th), Eka-vacana (sg); pronoun
prabhāvātfrom (the) power/effect
prabhāvāt:
Hetu (हेतु) / Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masc), Pañcamī (Abl, 5th), Eka-vacana (sg)
siṃha-ādyāḥlions and the like
siṃha-ādyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masc), Prathamā (Nom, 1st), Bahu-vacana (pl); tatpuruṣa: siṃhaḥ ādiḥ yeṣām = lions and the like
dasyavaḥrobbers
dasyavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdasyu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masc), Prathamā (Nom, 1st), Bahu-vacana (pl)
vairiṇaḥenemies
vairiṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvairin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (masc), Prathamā (Nom, 1st), Bahu-vacana (pl)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (adverb: likewise/so)
dūrātfrom afar
dūrāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootdūra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut), Pañcamī (Abl, 5th), Eka-vacana (sg); used adverbially
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-avyaya (emphasis: indeed/just)
palāyanteflee away
palāyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpalāy √i / palāy (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Prathama-puruṣa (3rd), Bahu-vacana (pl); Ātmanepada
smarataḥof one who remembers
smarataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Root√smṛ (धातु) + śatṛ (कृत्)
FormPuṃliṅga (masc), Ṣaṣṭhī (Gen, 6th), Eka-vacana (sg); present participle in genitive: ‘of (one) remembering’
caritamdeed/story
caritam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcarita (√car + kta; प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (neut), Dvitīyā (Acc, 2nd), Eka-vacana (sg)
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī (Gen, 6th), Eka-vacana (sg); pronoun
The Goddess (phalaśruti assurance)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devi
Devi as prabhāva-śālinī (whose mere power repels harm)
ShaktismApotropaic powerProtectionRemembrance of Devi

FAQs

The text frames devotion as a force that reorganizes one’s environment: the devotee’s alignment with śakti is said to diminish hostile forces, encouraging steadfastness rather than panic.

Concluding efficacy statement (phalaśruti) to the Devi Mahatmyam; not a pancalakṣaṇa element.

Hostile forces ‘fleeing from afar’ suggests that when consciousness is established in Devi (śakti), negative tendencies lose proximity and immediacy; threats are ‘kept at a distance’ by inner sovereignty.