Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Adhyaya 86Dhumralocana’s Mission and His Ashing by the Goddess; Shumbha Sends Chanda and Munda

केशेष्वाकृष्य बद्ध्वा वा यदि वः संशयो युधि ।

तदाशेषायुधैः सर्वैरसुरैर्विनिहन्यताम् ॥

keśeṣv ākṛṣya baddhvā vā yadi vaḥ saṃśayo yudhi / tadāśeṣāyudhaiḥ sarvair asurair vinihanyatām

केशेष्वाकृष्य तां बद्ध्वा यदि वा युद्धसंशयः । ततः सर्वैः असुरैः सा सर्वायुधैः निहन्यताम् ॥

केशेषुby the hair
केशेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; ‘in/by the hair’ (locative)
आकृष्यhaving dragged
आकृष्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआ + कृष् (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formल्यबन्त अव्यय (gerund) ‘having dragged/pulled’
बद्ध्वाhaving bound
बद्ध्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबन्ध् (धातु) + क्त्वा (अव्ययकृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund) ‘having bound’
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)
यदिif
यदि:
Hetu/Śarti (हेतु/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle)
वःyour
वः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध) बहुवचन; enclitic ‘of you/your’
संशयःdoubt
संशयः:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
युधिin battle
युधि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुध् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; ‘in battle’
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
अशेष-आयुधैःwith all weapons
अशेष-आयुधैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअशेष (प्रातिपदिक) + आयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; कर्मधारयः—‘with all weapons’
सर्वैःall
सर्वैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; adjective to asuraiḥ
असुरैःby the demons
असुरैः:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; agent in passive ‘by the demons’
विनिहन्यताम्let (her) be killed
विनिहन्यताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + नि + हन् (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘let (her) be slain’
Śumbha (as reported)
ŚumbhaCaṇḍaMuṇḍaDevī
Devī as inviolable śakti contrasted with asuric violence
Adharma and brutalityHubrisConsequences of violenceŚāktism

FAQs

Cruelty and contempt for the sacred are shown as marks of adharma; the verse intensifies the moral contrast—those who seek to dominate the Divine invite their own destruction.

Didactic narrative within Manvantara framing; it is not sarga/pratisarga but a dharma-illustrating episode.

Hair-dragging symbolizes assault on śakti’s ‘manifest form’ (prakṛti). The command to use ‘all weapons’ represents the ego exhausting every strategy—yet none can conquer the transcendent.