Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Adhyaya 82The Rise of Mahishasura and the Manifestation of the Goddess from the Gods’ Tejas

वज्रमिन्द्रः समुत्पाद्य कुलिशादमराधिपः ।

ददौ तस्यै सहस्राक्षो घण्टामैरावताद्गजात् ॥

vajram indraḥ samutpādya kuliśād amarādhipaḥ |

dadau tasyai sahasrākṣo ghaṇṭām airāvatād gajāt ||

इन्द्रोऽमराधिपः स्ववज्राद् वज्रमुत्पाद्य तस्यै ददौ । सहस्राक्षोऽपि ऐरावताद् घण्टां तस्यै प्रददौ ॥

vajramthunderbolt
vajram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvajra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
indraḥIndra
indraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
samutpādyahaving produced
samutpādya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ut-pād (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), ‘having produced’
kuliśātfrom (his) club/weapon (kuliśa)
kuliśāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootkuliśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
amara-adhipaḥlord of the immortals
amara-adhipaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootamara + adhipa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘amarāṇām adhipaḥ’
dadaugave
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
tasyaito her
tasyai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
sahasra-akṣaḥthe thousand-eyed one (Indra)
sahasra-akṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsahasra + akṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); बहुव्रीहि: ‘yasya sahasram akṣāṇi’
ghaṇṭāmbell
ghaṇṭām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootghaṇṭā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
airāvatātfrom Airāvata
airāvatāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootairāvata (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
gajātfrom the elephant
gajāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
Devi Mahatmyam narrator (within Markandeya Purana’s frame narration)
IndraAirāvataDevī
Devī as the supreme commander of divine forces
ShaktismRoyal sovereignty and divine authorityWeapon symbolismPreparation for Mahishasura battle

FAQs

Indra’s surrender of his emblematic weapon indicates that even ‘kingship’ and command must submit to dharma; authority is validated by service to the higher good.

Itihāsa-like devī-carita within the Purāṇa; not a manvantara/genealogy unit.

Vajra symbolizes indestructible clarity and decisive force; the bell signifies awakening, resonance, and the dispersal of negativity—often linked to ritual space-clearing and the announcement of divine presence.