Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

भवेयं वित्तशेषेण सर्वकर्मकरॊ वशः ।

तवैव मुनिशार्दूल ! प्रेष्यश्चित्तानुवर्तकः ॥

bhaveyaṃ vittaśeṣeṇa sarvakarmakaro vaśaḥ | tavaiva muniśārdūla preṣyaś cittānuvartakaḥ ||

यावद् धनं शेषं तेनाहं तव दासो भविष्यामि। सर्वकर्माणि करिष्यामि—हे मुनिवृषभ, तव परिचरः सन् सर्वथा तवाभिप्रायानुगतः॥

भवेयम्may I become
भवेयम्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
वित्त-शेषेणby the remainder of wealth
वित्त-शेषेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक) + शेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वित्तस्य शेषः)
सर्व-कर्म-करःdoer of all tasks
सर्व-कर्म-करः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + कर्म (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सर्वेषां कर्मणां करः)
वशःsubmissive/under control
वशः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
तवof you/your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन; सर्वनाम
एवindeed/only
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle)
मुनि-शार्दूलO tiger among sages
मुनि-शार्दूल:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः (मुनिः एव शार्दूलः)
प्रेष्यःa servant
प्रेष्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रेष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चित्त-अनुवर्तकःone who follows (your) will/mind
चित्त-अनुवर्तकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक) + अनुवर्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (चित्तस्य अनुवर्तकः)
A supplicant/disciple-figure addressing a sage (muni) within the Markandeya Purana’s dialogic frame (exact named speaker not explicit from the single verse).

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaSeva (service)HumilityGuru-bhakti / obedience to the wiseKarma (work as duty)

FAQs

The verse models dharmic humility: even when one’s wealth is reduced, one can still offer oneself through service (śuśrūṣā). True merit is not only in donations but in disciplined, obedient action aligned with the counsel of the wise.

This verse aligns most with Vaṃśānucarita (conduct of notable persons) in the broad sense—illustrating ideal behavior and ethical disposition within narrative dialogue—rather than cosmological Sarga/Pratisarga or Manvantara chronology.

‘Remaining wealth’ symbolizes the residual ego and attachments; offering oneself as ‘cittānuvartaka’ indicates surrender of personal will to dharma embodied by the sage. The movement is from possession (vitta) to submission (vaśatā), a hallmark of inner discipline.