Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

तद्वित्तं स्तोकमालोक्य दारविक्रयसम्भवम् ।

शोकाभिभूतं राजानं कुपितः कौशिकोऽब्रवीत् ॥

tadvittaṃ stokamālokya dāravikrayasambhavam / śokābhibhūtaṃ rājānaṃ kupitaḥ kauśiko 'bravīt

काष्ठविक्रयसमुत्थं अल्पं धनं दृष्ट्वा, शोकाकुलं च नृपतिं विलोक्य, कौशिकः क्रुद्धोऽभाषत।

तत्-वित्तम्that wealth
तत्-वित्तम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद्-वित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘तत्’ + ‘वित्त’
स्तोकम्small / scanty
स्तोकम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootस्तोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (to तत्-वित्तम्)
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
पूर्वकालक्रिया (Gerund; prior action)
TypeVerb
Rootआ+√लोक् (धातु) → आलोक्य (ल्यप्)
Formल्यप् (absolutive/gerund) — ‘having seen’
दार-विक्रय-सम्भवम्arising from the sale of (his) wife
दार-विक्रय-सम्भवम्:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootदार- विक्रय- सम्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—(दाराणां विक्रयः) + सम्भवः; विशेषण (to तत्-वित्तम्)
शोक-अभिभूतम्overcome by grief
शोक-अभिभूतम्:
विशेषण (Adjectival to object)
TypeAdjective
Rootशोक-अभिभूत (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अभिभूत (क्त/PPP from अभि+√भू) ‘overcome’; ‘शोकेन अभिभूतः’
राजानम्the king
राजानम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
कुपितःangry
कुपितः:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Root√कुप् (धातु) → कुपित (क्त/PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-कृदन्तः—‘angered’ (predicative adjective)
कौशिकःKauśika (Viśvāmitra)
कौशिकः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौशिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विश्वामित्रस्य गोत्रनाम
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
Narrator describing Kauśika speaking to the grieving king (direct speech begins next/within the scene)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaKingshipDetachment (vairāgya) vs. griefPoverty and dignity of livelihoodAscetic admonition

FAQs

The verse frames a moral contrast: a king reduced to subsistence earnings (from selling firewood) remains consumed by grief. The narrative cue—Kauśika’s anger—signals an impending ethical correction: sorrow over external loss is unsteady, while dharma calls for steadiness, right understanding of impermanence, and purposeful action rather than lamentation.

This verse is primarily Ākhyāna (didactic narrative) rather than a direct instance of sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita. Most closely, it supports vaṃśānucarita indirectly by portraying royal conduct and its moral testing, but its immediate function is ethical instruction through story.

Symbolically, the ‘king’ can represent the ruling mind (rājā = antaḥkaraṇa’s sovereignty) that, when stripped of its usual ‘treasury’ (resources, status), becomes vulnerable to śoka (afflictive emotion). ‘Firewood-sale’ points to reduced life to mere fuel for survival—yet even then, attachment persists. Kauśika’s anger functions as the sharp, ascetic force of discernment (viveka) that interrupts self-pity and redirects the seeker toward inner sovereignty.