Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

रुरोद रोहिताश्वोऽपि दृष्ट्वा कृष्टां तु मातरम् ।

हस्तेन वस्त्रमाकर्षन् काकपक्षधरः शिशुः ॥

rurodā rohitāśvo 'pi dṛṣṭvā kṛṣṭāṃ tu mātaram /

hastena vastramākarṣan kākapakṣadharaḥ śiśuḥ

मातरं आकृष्यमाणां दृष्ट्वा रोहिताश्वोऽपि रुरोद; काकपक्षधरः स बालः हस्तेन तस्या वसनं आकर्षत्।

रुरोदwept
रुरोद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
रोहिताश्वःRohitāśva
रोहिताश्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरोहिताश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक अव्यय (also/even)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund), पूर्वक्रिया
कृष्टाम्dragged
कृष्टाम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
तुindeed
तु:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (but/indeed)
मातरम्mother
मातरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
हस्तेनwith (his) hand
हस्तेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन (Singular)
वस्त्रम्garment
वस्त्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन (Singular)
आकर्षन्pulling
आकर्षन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + कृष् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
काकपक्षधरःwearing a crow-wing side-lock
काकपक्षधरः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाकपक्ष + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular); षष्ठी/उपपद-तत्पुरुष: ‘having/holding crow-wing (side-lock)’
शिशुःchild
शिशुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन (Singular)
Narrator (third-person narration; not a direct dialogue verse)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Family bondsPathos in narrativeDomestic dharma (implicit)

FAQs

The verse foregrounds natural compassion and filial attachment: even a small child responds to injustice and separation with immediate empathy, underscoring the Purāṇic use of domestic emotion to intensify the moral weight of the surrounding events.

This verse is primarily narrative illustration rather than a direct pañcalakṣaṇa topic. It is best classified as ancillary kathā (supporting story) that may serve as context for later dharma/itihāsa-style instruction, rather than sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita content in itself.

Symbolically, the child tugging the mother’s garment can be read as the jīva’s instinctive clinging to its source (mātṛ—prakṛti/nurture) when forcibly separated by adverse forces; the ‘kākapakṣa’ detail emphasizes tender immaturity—attachment is unrefined but sincere.