Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

किमु प्राणान् विमुञ्चामि कां दिशं याम्यकिञ्चनः ।

यदि नाशं गमिष्यामि अप्रदाय प्रतिश्रुतम् ॥

kimu prāṇān vimuñcāmi kāṃ diśaṃ yāmy akiñcanaḥ / yadi nāśaṃ gamiṣyāmi apradāya pratiśrutam //

किं नु अहं प्राणान् त्यजामि? अथवा सर्वथा निर्धनो भूत्वा कुत्र दिशं गमिष्यामि? यदि मम विनाशो नियतः, तर्हि प्रतिज्ञातं पूर्वं समाप्यैव, न तु तद्विना।

kimwhat?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative particle (प्रश्नवाचक-निपात), used with u
uindeed, then
u:
Prashna/Emphasis (प्रश्न/बल)
TypeIndeclinable
Rootu (निपात)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic/interrogative particle (निपात)
prāṇānlife-breaths, life
prāṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Plural (बहुवचन)
vimuñcāmiI release, I give up
vimuñcāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद); with vi-
kāmwhich (one)?
kām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInterrogative pronoun (सर्वनाम), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
diśamdirection
diśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
yāmiI go
yāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
akiñcanaḥdestitute, having nothing
akiñcanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-kiñcana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective used substantively
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conditional conjunction (शर्त-सम्बन्धक)
nāśamdestruction, ruin
nāśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन)
gamiṣyāmiI will go, I will meet (it)
gamiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
apradāyawithout giving
apradāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roota-pradāya (कृदन्त; √dā (धातु) + ल्यप्/absolutive with pra-, negated)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), used adverbially; negated with a-
pratiśrutamwhat was promised
pratiśrutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpratiśruta (कृदन्त; √śru (धातु) + kta, with prati-)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया), Singular (एकवचन); past passive participle used as noun
Within Devi Mahatmyam narration: the asura-king (commonly identified with Śumbha in this episode) speaks/reflects; the overall frame is Markandeya’s narration to the inquirer (traditional Devi Mahatmyam frame).
Devī (Caṇḍikā/Durgā)
Not directly invoked in this verse; context is the impending confrontation with the Goddess (Devī/Caṇḍikā).
Dharma (truth to one’s word)Asuric pride and resolveFate vs. agencyHonor/pledge (pratiśruti)

FAQs

Even in a hostile (asuric) character, the text foregrounds the power of satya/pledge: the fear is not merely death, but disgrace—perishing without honoring one’s declared word. The verse dramatizes how reputation, vow, and self-conception can bind a being as strongly as external fate.

Primarily within Vaṃśānucarita/Carita (narrative episode) rather than Sarga/Pratisarga/Manvantara/Vaṃśa. Devi Mahatmyam functions as a theological-heroic upākhyāna embedded in the Purana’s broader pancalakṣaṇa framework.

The “direction” (diś) and “destitution” (akiñcana) can be read symbolically: egoic power, when confronted by the Devī (supreme Śakti), finds no refuge in the quarters; the asura’s last ‘support’ becomes only his own vow/identity. The impending collapse of false sovereignty is shown as inevitable, yet the psyche clings to a final principle—its pledged self-image.